"such deprivation" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الحرمان
        
    • لهذا الحرمان
        
    • ذلك الحرمان
        
    • هذا التجريد
        
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    such deprivation of freedom of movement, dignity and privacy was incompatible with the provisions of the Covenant. UN ومثل هذا الحرمان من حرية الانتقاد والكرامة والخصوصية يتنافى مع أحكام العهد.
    There is no public health justification for such deprivation of liberty. UN ولا يوجد أي مبرر ذي صلة بالصحة العامة لهذا الحرمان من الحرية.
    such deprivation of liberty must be governed by laws containing procedural safeguards against arbitrary detention. UN ويجب أن يخضع مثل ذلك الحرمان لقوانين توفر ضمانات إجرائية للحماية من الاحتجاز التعسفي.
    The impermissibility of such deprivation of freedom is reflected in the Civil Code. UN وعدم السماح بمثل هذا التجريد من الحرية وارد في القانون المدني.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    such deprivation of liberty for an unspecified period of time is contrary to the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعتبر هذا الحرمان من الحرية لأجل غير محدد مخالفاً للمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    such deprivation would not be contrary to draft article 8, which prohibited the deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. UN ولن يتعارض هذا الحرمان مع مشروع المادة 8 الذي يحظر الحرمان من الجنسية لغرض الطرد فقط.
    In that case, his detention lacks any legal basis that would justify such deprivation of liberty. UN وفي هذه الحالة، يفتقر احتجازه إلى أي أساس قانوني يبرر هذا الحرمان من الحرية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان موضوعية ومعقولة.
    Social security has evolved as one of the ways to provide relief against such deprivation. UN وقد تطور الضمان الاجتماعي ليصبح إحدى طرق التخفيف من هذا الحرمان.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان موضوعية ومعقولة.
    Any person who is obliged to remain with law enforcement agencies and is not free to leave is deprived of liberty; and such deprivation must be recorded systematically. UN وأي شخص مجبر على البقاء لدى وكالات إنفاذ القانون وليست له حرية المغادرة هو شخص محروم من حريته؛ ويجب أن يجري بشكل منهجي تسجيل هذا الحرمان.
    We have observed organizations that cause such deprivation of women, especially those who depend on male cult members' resources and have virtually nothing if they do not comply with the sect's directives. UN وقد شاهدنا المنظمات تتسبب في هذا الحرمان للنساء، وبخاصة اللاتي يعتمدن على موارد الذكور من أعضاء الفرقة ولا يكون لديهن تقريبا شيء إن لم يمتثلن لتوجيهات الطائفة.
    such deprivation of liberty is, however, governed by human rights law, and specifically articles 9 and 14 of ICCPR. UN ومع ذلك، يخضع هذا الحرمان من الحرية لقانون حقوق الإنسان، وتحديداً للمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    17. Should effort instead be directed to developing a more wide-ranging framework that takes into account the multidimensional nature of poverty? Such a framework would need to measure deprivation of the components of well-being, such as sufficient food, good health and adequate shelter, but should also extend to measuring the risk of suffering such deprivation by including measures of vulnerability. UN ٧١ - وهل ينبغي بدلا من ذلك توجيه الجهد نحو وضع إطار أوسع نطاقا يأخذ في الاعتبار طبيعة الفقر المتعددة اﻷبعاد؟ إن مثل هذا اﻹطار سيحتاج إلى قياس الحرمان من عناصر الرفاه، مثل الغذاء الكافي، والصحة الجيدة والمأوى الملائم، وينبغي أن يشمل كذلك قياس احتمال التعرض لهذا الحرمان وذلك بأن يتضمن قياس درجات الضعف.
    That is to say, the protection of a victim from enforced disappearance must be effective upon the act of deprivation of liberty, whatever form such deprivation of liberty takes, and not be limited to cases of illegitimate deprivations of liberty. UN أي أن حماية ضحية ما من الاختفاء القسري يجب أن تتم فور حرمان الشخص من حريته، أيّاً كان شكل ذلك الحرمان من الحرية، ويجب ألاّ تقتصر على حالات الحرمان غير المشروع من الحرية.
    67. UNHCR recommended that, where national legislation allows for deprivation of nationality, States must include safeguards to ensure that such deprivation not be arbitrary. UN 67- وأوصت المفوضية بأنه، حيثما تجيز التشريعات الوطنية التجريد من الجنسية، ينبغي أن تطبق الدول ضمانات للتأكد من عدم كون هذا التجريد تعسّفياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus