His delegation hoped that such difficulties would soon be overcome. | UN | ويأمل وفده أن يتم التغلب قريبا على هذه الصعوبات. |
The Special Rapporteur sincerely hopes that such difficulties can be overcome. | UN | ويأمل المقرر الخاص جديا في إمكان التغلب على هذه الصعوبات. |
such difficulties mean that addressing the important work that needs to be done in Iraq is often a frustrating and laborious process. | UN | وتبين هذه الصعوبات أن القيام بالأعمال المهمة التي من الضروري إنجازها في العراق كثيرا ما يكون عملية شاقة ومثيرة للإحباط. |
In such cases, the Committee ought to be able forcefully to draw the attention of other bodies to such difficulties. | UN | وينبغي في هذه الحالات أن تكون اللجنة قادرة على أن تسترعي بشدة انتباه الهيئات اﻷخرى إلى تلك الصعوبات. |
There is a need for strengthened local institutions and enhanced capacities if such difficulties are to be overcome. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات المحلية وتحسين القدرات من أجل التغلب على تلك الصعوبات. |
such difficulties had made it impossible for that country to participate actively in the deliberations of international forums dealing with these issues. | UN | وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل. |
While such difficulties, and the perception of Governments' powerlessness in coping with forces causing instability, can engender deep uncertainty and frustration, that should not lead one to believe that globalization is an evil force that can and should be abandoned. | UN | وبينما يمكن لهذه الصعوبات وإحســاس الحكومات بالضعف في مواجهة القوى التي تسبب عدم الاستقرار، أن تنطوي على إحباط وعدم يقين عميقيــن، لا ينبغي أن يقود ذلك إلى أن يعتقد المرء أن العولمة قوة شريرة يمكن بل وينبغي البعد عنها. |
He suggested that such difficulties as those could be avoided by the timely application for visas. | UN | وأشار إلى أن هذه الصعوبات يمكن تفاديها بتقديم الطلبات في الوقت المناسب. |
He expressed his country's solidarity with Cuba and others facing such difficulties. | UN | وأعرب عن تضامن بلده مع كوبا وغيرها من البلدان التي تواجه هذه الصعوبات. |
such difficulties were perhaps inevitable at the present time. | UN | ولعل هذه الصعوبات لا مفر منها في الوقت الحاضر. |
In any case, steps must be taken to prevent such difficulties from arising. | UN | ويجب، على أي حال، أن تتخذ الخطوات لمنع ظهور مثل هذه الصعوبات. |
In the face of such difficulties, States often resort to radical measures aimed at protecting their nationals and their economic from non-nationals. | UN | وفي مواجهة هذه الصعوبات كثيرا ما تلجأ الدول إلى تدابير جذرية تهدف إلى حماية مواطنيها واقتصاداتها من غير المواطنين. |
such difficulties cannot be resolved in a lasting fashion by domestic measures. | UN | ولا يمكن حل هذه الصعوبات بصورة دائمة عن طريق التدابير المحلية وحدها. |
such difficulties also highlight the importance of consulting domestic stakeholder in sensitive sectors. | UN | وتبرز هذه الصعوبات أيضاً أهمية استشارة أصحاب المصلحة المحليين في القطاعات الحساسة. |
In order to avoid a repetition of such difficulties, I call on all States to pay their assessed contributions in a timely manner. | UN | وإني أناشد جميع الدول أن تدفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المناسب بغية تجنُّب تكرار هذه الصعوبات. |
The same difficulties were being faced by many other countries and the present wording of Article 19 allowed enough scope to address such difficulties. | UN | وتواجه بلدان عديدة أخرى نفس الصعوبات والمادة 19، بأسلوبها الحالي، تتيح مجالا كافيا لمواجهة تلك الصعوبات. |
such difficulties may give rise to mistakes during investigations and customs controls. | UN | وقد تتسبب تلك الصعوبات في وقوع أخطاء خلال عمليات التحقيق والرقابة الجمركية. |
In the end, finding solutions to overcome such difficulties should be possible, considering the widespread agreement that exists on the importance of the issues before the Commission. | UN | وفي النهاية، ينبغي أن يبقى إيجاد الحلول للتغلب على تلك الصعوبات أمرا ممكنا نظرا لوجود اتفاق واسع النطاق على أهمية المسائل المعروضة على الهيئة. |
The Brazilian Government would like to thank the Committee for the opportunity to describe the difficulties met in attempting to reach full employment, while underscoring the tremendous effort being made to overcome such difficulties. | UN | وتشكر الحكومة البرازيلية اللجنة لاتاحتها لها الفرصة لوصف المصاعب التي واجهتها في محاولتها بلوغ العمالة الكاملة، مع الإشارة في نفس الوقت إلى الجهود الهائلة التي بُذلت للتغلب على هذه المصاعب. |
such difficulties may be faced in particular by developing countries, given their limited resources, small markets, possible lacunae in their competition policy frameworks, or weaker bargaining positions vis-à-vis foreign investors. | UN | وقد تتعرض لهذه الصعوبات على وجه الخصوص البلدان النامية نظراً لمواردها المحدودة وأسواقها الصغيرة والثغرات التي قد تنطوي عليها أطر سياساتها المتعلقة بالمنافسة أو ضعف مركزها التفاوضي تجاه المستثمرين اﻷجانب. |
such difficulties also lead to increased opportunities for monopolistic trading practices, thereby increasing the costs of transportation. | UN | وهذه الصعوبات تؤدي أيضا إلى زيادة الفرص أمام الممارسات التجارية الاحتكارية، ما يزيد في تكاليف النقل. |
We note that the commentary to that article acknowledges such difficulties. | UN | ونلاحظ أن شرح المادة المذكورة يسلم بهذه الصعوبات. |
10. Leaders affirmed that the best way to respond to such difficulties is by continuing to strengthen their economies through pursuit of the Forum Economic Action Plan. | UN | ١٠ - وأكد القادة أن أفضل طريقة للتصدي لتلك الصعوبات هي مواصلة تعزيز اقتصادات بلدانهم من خلال متابعة تنفيذ خطة العمل الاقتصادية للمنتدى. |