"such employees" - Traduction Anglais en Arabe

    • هؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء العاملين
        
    • هؤلاء العمال
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    such employees and self-employed persons may voluntarily insure themselves for sick pay. UN ويرجع لمثل هؤلاء الموظفين وللأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص خيار التأمين الطوعي على الأجر في حالة المرض.
    According to the instruction, all such employees had to declare their decision to remain on either the Serbian or the Kosovo payroll. UN ووفقا لهذه التعليمات، اضطر جميع هؤلاء الموظفين إلى الإعلان عن قرارهم بالبقاء كموظفين لدى حكومة صربيا أو لدى حكومة كوسوفو.
    While noting the explanation presented by the State party that such employees receive board and lodging from their employers, the Committee believes such a low percentage of the minimum wage is not sufficient to ensure a decent living for these workers. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التفسير الذي قدمته الدولة الطرف وهو حصول هؤلاء الموظفين على الطعام والسكن من أرباب عملهم، فإنها تعتقد أن هذه النسبة الضئيلة من الحد الأدنى للأجر ليست كافية لضمان مستوى معيشي لائق لهؤلاء العاملين.
    Domestic staff were not ill-treated in Kuwait and any problems that did arise concerned only about 1 per cent of such employees. UN ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين.
    In particular, these experts have indicated that there is insufficient referral toward the free market, as opposed to segregated employment frameworks which fail to utilize the qualifications and personal employment potential of such employees. UN وبين هؤلاء الخبراء بوجه خاص أنه توجد إحالة غير مناسبة إلى السوق الحرة، مقابل أطر التشغيل المميزة التي لا تستخدم مؤهلات هؤلاء العمال وطاقات عملهم الخاصة.
    The payment was only made after 21 working days, which meant that a part-time employee was only paid every second month, which posed financial problems to such employees. UN فلم يكن يتم السداد إلا بعد 21 يوم عمل، وهو ما يعني أن أجر الموظف غير المتفرغ لم يكن يُدفَع إلاَّ مرَّة كل شهرين، الأمر الذي يسبب مشاكل مالية لهؤلاء الموظفين.
    According to the Government of Kuwait, as at 1994, over 57,000 such employees had received their indemnities. UN وأفادت الحكومة الكويتية بأنه حتى عام ٤٩٩١، تسلم أكثر من ٠٠٠ ٧٥ من هؤلاء الموظفين مكافآتهم)٠٢(.
    The United Nations had taken the position that the cost of termination benefits should be based on the same United Nations-United Kingdom cost-sharing formula which had applied to the salaries of locally employed civilians and other staff costs, including termination payments to such employees who had been terminated during the life of the memorandum of understanding. UN وكان موقف اﻷمم المتحدة هو أنه ينبغي أن تستند تكلفة استحقاقات إنهاء الخدمة إلى نفس صيغة تقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والمملكة المتحدة التي سرت على مرتبات المدنيين المعينين محليا وغيرها من تكاليف الموظفين، بما في ذلك مدفوعات إنهاء الخدمة لمن أنهيت خدمته من هؤلاء الموظفين في أثناء سريان مذكرة التفاهم.
    In order to avoid this, the revised law prohibits employers from assigning employees who take care of family members to a late-night shift, upon request from such employees, except when doing so would disrupt the normal operations of the business. UN ولتلافي ذلك يحظر القانون المنقح على أصحاب اﻷعمال الحاق الموظفين الذين يرعون أفراد في اﻷسرة بالنوبة الليلية المتأخرة ، بناء على طلب من هؤلاء الموظفين ، إلا اذا كان ذلك سيؤدي الى اضطراب العمليات العادية في المنشأة .
    55. He wished to sound a note of caution regarding the triennial review for employees who had not benefited from the promotion process. There was no reason to single such employees out for special treatment or to assume that they should be promoted periodically. UN ٥٥ - ومضى يقول إن الفكرة التي تدعو الى إعادة النظر كل ثلاث سنوات في ملف الموظفين الذين لم يستفيدوا من الترقية تستدعي الحذر؛ فليس هناك أي مبرر لمنح هؤلاء الموظفين معاملة خاصة أو لافتراض أن لهم حقا في ترقية دورية.
    24. Special arrangements are generally required for minority public service employees to work in majority areas, since the places of work for such employees are normally in the urban centres in which few minorities, in particular Kosovo Serbs, reside. UN 24 - ومن الضروري عموما اتخاذ ترتيبات خاصة لكفالة عمل موظفي الخدمة العامة من الأقليات في مناطق الأغلبية بالنظر إلى أن أماكن عمل هؤلاء الموظفين توجد عادة في مراكز حضرية تقيم فيها أقليات قليلة، خاصة من صرب كوسوفو.
    141. By comparison with early 2005, the number of regular employees of economically active enterprises who were not being paid on time was reduced by 321,200 employees, or 46.4 per cent of the total, amounting to 370,900 persons, or 3.4 per cent of the total number of such employees. UN 141- ومقارنة ببداية عام 2005، انخفض عدد الموظفين الدائمين في المؤسسات النشطة اقتصادياً الذين لم تُصرف لهم أجورهم في التاريخ المحدد ب200 321 موظف، أو 46.4 في المائة من المجموع، ليبلغ عددهم 900 370 شخص، أو 3.4 في المائة من مجموع هؤلاء الموظفين.
    (i) Using personal information supplied by corrupt government or company employees to make forged documents (e.g. false driver's licences) or obtaining false identification documents from such employees. UN (ط) استخدام معلومات شخصية مقدَّمة من موظفين حكوميين أو موظفي شركات فاسدين لإصدار وثائق مزورة (مثال رخص قيادة زائفة) أو الحصول على وثائق تعريف زائفة من هؤلاء الموظفين.
    251. Because such employees do not in fact report to work, the de facto authority in the Gaza Strip justifies their termination on the basis of the Civil Service Law, articles 90 and 100, the first of which provides as follows: UN 251 - واستنادا لعدم التحاق هؤلاء الموظفين بمراكز عملهم فعليا، تلجأ سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة إلى إنهاء خدمتهم استنادا إلى أحكام المادة (90) والمادة (100) من قانون الخدمة المدنية، التي نصَّت الأولى منه على:
    Consequently, they are compensable to the extent that they are reasonable and were incurred during the compensable period.Claims have been submitted in respect of support services provided to employees detained by Iraqi authorities, and their families, as well as counselling and other medical treatment provided to such employees after their release and repatriation. UN وبناء على ذلك، فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون معقولة وتكون قد تُكبدت أثناء الفترة المشمولة بالقابلية للتعويض. 144 - وقد قُدمت مطالبات فيما يتعلق بخدمات دعم مقدمة إلى موظفين احتجزتهم السلطات العراقية، وإلى أسرهم، وكذلك خدمات مشورة وخدمات علاج طبي مقدمة إلى هؤلاء الموظفين بعد إطلاق سراحهم وإعادتهم إلى الوطن.
    When such employees' health is impaired by reason of their working conditions or of the infringement of health and safety rules, they and their families are paid compensation according to the procedure and in the amounts stipulated in the relevant insurance contract. UN وعندما تتعرض صحة هؤلاء العاملين للضرر بسبب ظروف عملهم أو انتهاك قواعد الصحة والسلامة، تُدفع لهم ولأسرهم تعويضات وفقاً للإجراءات المعمول بها وبالمبالغ التي ينص عليها عقد التأمين ذو الصلة.
    3. Among the facts demonstrating that domestic workers are treated well by Kuwaiti families is the increase in the numbers of such employees, which reached 168,747 in May 1993, representing a significant proportion of the population of the State of Kuwait, which currently has 2.5 million inhabitants. UN ٣ - من الوقائع الدالة على أن العاملين في المنازل يلقون معاملة حسنة من قِبل اﻷسَر الكويتية، زيادة عدد هؤلاء العاملين الذي بلغ ٧٤٧ ١٦٨ في أيار/مايو ١٩٩٣، وهو ما يمثل نسبة هامة من سكان دولة الكويت التي تضم حاليا ٢,٥ من ملايين السكان.
    Any strike by such employees that occurs while a collective bargaining agreement is in force will be “unprotected” and illegal, unless it does not relate to a dispute over wages or benefits, and it is approved by the central management of the union. UN فأي إضراب من جانب هؤلاء العمال يقع في وجود اتفاق جماعي ساري المفعول يُعتبر " غير محمي " وغير قانوني إلا إذا كان غير متعلق بنزاع على الأجور أو المستحقات، ووافقت عليه الإدارة المركزية للنقابة.
    Even if there is no collective bargaining agreement in force, a strike by such employees will not be “protected” unless it is duly approved by the authorized employees' organization. UN وحتى إذا لم يكن هناك اتفاق جماعي ساري المفعول لا يكون إضراب هؤلاء العمال " محميا " إلا إذا وافقت عليه المنظمة العمالية المرخص لها.
    In particular, they have indicated that there was insufficient referral towards the free market, as opposed to the segregated employment frameworks which fail to utilize the qualifications and personal employment potential of such employees. UN وأشاروا بوجه خاص إلى قصور خدمات الإحالة إلى السوق الحرة مقابل أطر العمالة المعزولة التي لا تستفيد من مؤهلات وإمكانيات العمالة الشخصية لهؤلاء الموظفين.
    IPG states that it was compelled under the relevant labour laws to pay such employees a termination indemnity, calculated in accordance with their salary and length of service. UN وتصرح بأنها اضطرت بموجب قوانين العمل ذات الصلة أن تدفع لهؤلاء الموظفين مكافأة إنهاء عمل حسبت وفقاً لمرتباتهم ومدة خدمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus