"such grounds" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأسس
        
    • مثل هذه الأسباب
        
    • أسباب من ذلك القبيل
        
    • تلك الأسباب
        
    • هذه الأسباب متوافرة
        
    • لهذه الأسباب
        
    • تلك الأسس
        
    • أسباب وجيهة من ذلك القبيل
        
    • أساس آخر
        
    • لﻷسباب
        
    • هذه المسوغات
        
    • هذا السبب
        
    • لتلك الأسباب
        
    • بهذه الأسباب
        
    • اعتبارات من قبيل التمييز
        
    His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. UN ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس غير ضروري وغير معقول.
    The explicit mention of the grounds of national security and public order had been deleted, since such grounds concerned exceptional circumstances and were referred to in the commentary. UN وحُذفت الإشارة الصريحة إلى سببي الأمن القومي والنظام العام، لأن مثل هذه الأسباب تتعلق بظروف استثنائية، أشير إليها في الشرح.
    155. In connection with the possibility of rejecting proposals on grounds such as the governmental policy for the sector concerned referred to in paragraph 62, it was suggested that any such grounds should be invoked only if they had been included by the awarding authority among the pre-qualification criteria. UN ٥٥١ - وفيما يتصل بما أشير إليه في الفقرة ٦٢ من إمكانية رفض العروض ﻷسباب من قبيل السياسة الحكومية في القطاع المعني، اقترح ألا يستند الرفض إلى أسباب من ذلك القبيل إلا إذا أدرجتها السلطة المانحة للامتياز في معايير الفرز المسبق.
    57. The recurrent use of national security concerns as a justification for the denial of access to various types of information predicates a need to study carefully the promotion of confidentiality on such grounds. UN 57 - إن تكرار اللجوء إلى مقتضيات الأمن القومي بوصفها مبررا لرفض الاطلاع على شتى أنواع المعلومات يستدعي الحاجة إلى إجراء دراسة متأنية لعملية تشديد السرية استنادا إلى تلك الأسباب.
    2. For the purpose of determining whether there are such grounds, the competent authorities shall take into account all relevant considerations including, where applicable, the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN 2- تراعي السلطات المختصة، لتحديد ما إذا كانت هذه الأسباب متوافرة , جميع الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك، في حالة الانطباق، وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    As she saw it, arrest and detention on such grounds were not arbitrary, and there was no conflict with article 9 of the Covenant. UN وقالت إنها ترى أن القبض والحبس لهذه الأسباب لا يعتبر تعسفياً، وأنهما لا يتعارضان مع المادة 9 من العهد.
    such grounds include the commission of a terrorist act or incitement to commit a terrorist act. UN وتتضمن هذه الأسس ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. UN ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس لا مبرر له وغير معقول.
    Restrictions are not allowed on grounds not specified in paragraph 3, even if such grounds would justify restrictions to other rights protected in the Covenant. UN ولا يجوز فرض قيود على أسس غير الأسس المحددة في الفقرة 3، حتى وإن كانت هذه الأسس تبرر فرض القيود على حقوق أخرى تخضع لحماية العهد.
    In determining whether such grounds exist, the Convention places the obligation on States to weigh all relevant considerations, including whether a consistent pattern of gross, flagrant, or mass violations of human rights exist in the State to which it might be considering sending a person. UN ولتحديد ما إذا كانت مثل هذه الأسباب قائمة، تلزم الاتفاقية الدول بعملية ترجيح لكل الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك اعتبار ما إذا كان في الدولة التي يمكن أن تفكر في إرسال شخص إليها، نمط متواصل من الانتهاكات الجسيمة أو الصّارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    such grounds exist in particular if the spouse is a proven victim of domestic violence, so that continuation of the marital relationship would be unreasonable, or if the well-being of joint minor children, with whom an effective and intact relationship exists, would be substantially endangered by revocation of the residence permit of a parent. UN وتكون مثل هذه الأسباب قائمة بشكل خاص إذا ثبت أن الزوج أو الزوجة ضحية عنف منزلي، بما يجعل من استمرار العلاقة الزوجية أمراً غير معقول أو إذا كان رفاه الأطفال القاصرين للزوجين، الذين توجد معهم علاقة عاطفية واضحة، معرضاً لخطر شديد نتيجة إلغاء رخصة إقامة أحد الوالدين.
    For the purposes of these provisions, " discrimination " means treating a person less favourably than others on the basis of such grounds. UN ويعني " التمييز " ، لأغراض هذه الأحكام، معاملة شخص ما بطريقة أقل تفضيلاً من الآخرين بالاستناد إلى تلك الأسباب.
    19. Further consideration should be given to mechanisms of formal removal of judges, definition of the " grounds of misconduct or incapacity " and the means for the establishment of such grounds in a specific case. UN 19 - وينبغي مواصلة دراسة آليات تنحية القضاة رسميا، وتعريف عبارة " لأسباب تعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة " وطرق تحديد تلك الأسباب في حالة معينة.
    The Committee urges the State party to repeal the provision permitting detention of migrants and asylum seekers on public health grounds and replace detention on such grounds with the appropriate medical measures. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الذي يجيز احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء لأسباب تتعلق بالصحة العامة، والاستعاضة عن الاحتجاز لهذه الأسباب بالتدابير الطبية المناسبة.
    Consequently, extradition requests in relation to UNCAC offences may not be refused on such grounds. UN وتبعاً لذلك، لا يجوز رفض طلبات تسليم المجرمين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على تلك الأسس.
    Article 12, paragraph 2 - Fundamental right of non discrimination based on grounds of race, religion, language, caste, sex political opinion, place of birth or any such grounds. UN المادة 12، الفقرة 2- الحق الأساسي في عدم التعرض للتمييز على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو الطبقة أو الجنس أو الرأي السياسي أو مكان الولادة أو أي أساس آخر.
    Nor shall any person be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by the rules of the Court. UN ولا يحرم أي شخص من حريته إلا لﻷسباب ووفقا للاجراءات المحددة في لائحة المحكمة.
    such grounds must be assessed in the light of international law. UN ويجب تقييم هذه المسوغات في ضوء القانون الدولي.
    Therefore, the State party, which admitted that such grounds were not provided for under its law, was not in full compliance with its obligations under the Covenant. UN وعليه، فإن الدولة الطرف التي تقر بأن هذا السبب غير منصوص عليه في قوانينها لا تفي بشكل كامل بالتزاماتها بموجب العهد.
    It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    such grounds were only likely to be invoked when the circumstance of being a " substantial burden " was of a person's own making or continuous. UN وليس من المرجح التذرع بهذه الأسباب إلا إذا كانت ظروف كونه يمثل " عبئاً كبيراً " تعزى إلى تصرفات الشخص أو كان متواصلاً.
    Once a mode of participation is established, no distinction should be made between citizens as regards their participation on such grounds as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, and no unreasonable restrictions should be imposed. UN وبمجرد تحديد أسلوب المشاركة، ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز بين المواطنين فيما يخص مشاركتهم بناء على اعتبارات من قبيل التمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر، وألا تفرض عليهم قيود غير معقولة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus