Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercraft, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercraft, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercraft, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercrafts, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
The gradual loss of such heritage and its vulnerability to the impact of globalization call for a great effort on the part of UNESCO, which will aim to combine efforts under various approaches in order to keep it alive by making young people, in particular, aware of the values of cultural heritage. | UN | وإن الضياع التدريجي لهذا التراث وقلة قدرته على مقاومة أثر العولمة يستدعي من اليونسكو أن تبذل جهدا كبيرا وتضم جهودها في سياق عدة نهج لإبقاء هذا التراث حيا وذلك لتعريف الناس وبخاصة الشباب بقيم التراث الثقافي. |
Landmark recognition of such heritage is the inscription of " The Historic Centre of Macao " on the UNESCO World Heritage List in 2005. | UN | وتمثل الإقرار البارز بمثل هذا التراث في إدراج " منطقة المركز التاريخي لماكاو " ضمن قائمة التراث العالمي لمنظمة اليونسكو عام 2005. |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercrafts, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
The protection of the common heritage of humankind required a coordinated approach that took into account the interrelationships between the different elements that made up such heritage. | UN | إن الدفاع عن التراث المشترك لﻹنسانية يتطلب اتخاذ إجراء مشترك يأخذ بعين الاعتبار ترابط مختلف العناصر التي تكون هذا التراث. |
The fact that more than 700 sites have been inscribed on the World Heritage List is clear testimony to the importance that Member States attach to the preservation of such heritage. | UN | كما أن أكثر من 700 موقع قد أدرجت في قائمة التراث العالمي بما يشهد بجلاء على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لحفظ هذا التراث. |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercrafts, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercrafts, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تؤكد أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercrafts, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
In the interest of transparency, legality and the conservation of indigenous peoples' cultural heritage, elements of such heritage could be registered and/or recorded. | UN | 23- وتوخياً للشفافية، والمشروعية، ومن أجل المحافظة على التراث الثقافي للشعوب الأصلية، يمكن تسجيل عناصر هذا التراث و/أو توثيقها. |
25. In the interest of transparency, legality and the conservation of indigenous peoples' cultural heritage, elements of such heritage could be registered and/or recorded. | UN | 25- وتوخياً للشفافية، والمشروعية، ومن أجل المحافظة على التراث الثقافي للشعوب الأصلية، يمكن تسجيل عناصر هذا التراث و/أو توثيقها. |
The Convention on the Protection of Underwater Cultural Heritage specifically forbids trade in such heritage. | UN | وتحرّم الاتفاقية بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه على وجه التحديد التجارة في مثل هذا التراث(). |
As stated in the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, access to cultural heritage should be ensured " while respecting customary practices governing access to specific aspects of such heritage " . | UN | وكما ورد في اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي، ينبغي " ضمان الانتفاع بالتراث الثقافي غير المادي مع احترام الممارسات العرفية التي تحكم الانتفاع بجوانب محددة من هذا التراث " (). |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercrafts, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercraft, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
We encourage national and local governments to promote sustainable tourism, protect the rich cultural heritage of this region and enhance mutual understanding and friendship among the communities of nations through awareness-building activities among both local residents and tourists to highlight the historical significance of such heritage. | UN | ونشجع الحكومات الوطنية والمحلية على ترويج السياحة المستدامة، وحماية التراث الثقافي الغني لهذه المنطقة، وتعزيز التفاهم المتبادل وأواصر الصداقة بين مجتمعات بلدانها من خلال تنظيم أنشطة توعوية في أوساط المقيمين المحليين والسياح بغية تسليط الضوء على الأهمية التاريخية لهذا التراث. |
(e) Measures adopted to ensure that women participate, on an equal basis with men, in identifying and selecting what constitutes cultural heritage, in assigning meaning to such heritage and in the decisions relating to what should be transmitted to future generations; | UN | (هـ) اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في تحديد واختيار ما يشكل التراث الثقافي، وإعطاء معنى لذلك التراث/واتخاذ القرارات المتصلة بما ينبغي نقله للأجيال المقبلة؛ |