Although such images are artificially created, they appear real and therefore have the same effect on the consumer. | UN | وحتى وإن كانت هذه الصور مركبة فهي تشبه الصور الحقيقية وبالتالي تُحدث نفس الأثر في المستهلك. |
An additional 1,800 such images, retouched and digitized, were made available during the period under review. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أتيحت 800 1 صورة إضافية من هذه الصور بعد أن خضعت للتعديل والرقمنة. |
Even if such images are artificially created they appear real and therefore have the same effect on the person viewing them. | UN | ومع أن هذه الصور مصطنعة، فإنها تشبه صوراً حقيقية وتخلِّف بالتالي نفس الوقع على المشاهد. |
In South Africa ISPs are required by law to take steps to block the dissemination of such images. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يتعين قانوناً على مقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير لمنع نشر تلك الصور. |
The participants were also introduced, over a period of four days, to the principles of radar image formation and the use of such images in various development and research applications. | UN | 11- كما عُرّف المشاركون خلال فترة أربعة أيام بمبادىء تكوين الصور الرادارية واستخدام تلك الصور في تطبيقات مختلفة للبحث والتطوير. |
The high cost and the quality of such images is determined by many factors, both physical and technical, as well as by methods and processes of capturing images. | UN | وتُحدّد التكلفة الباهظة لهذه الصور ومستوى جودتها بعدة عوامل مادية وتقنية على حد سواء، وكذلك بأساليب وعمليات التقاطها. |
11. The participants were also introduced, over a period of four days, to the principles of radar image formation and the use of such images in various development and research applications. | UN | ١١ - كما عُرّف المشاركون خلال فترة أربعة أيام بمبادىء التكوين الراداري للصور واستخدامه في عدة تطبيقات للبحث والتطوير . |
Understandably, such images rouse indignation and horror among millions of viewers. | UN | ومن المفهوم أن هذه الصور تثير اشمئزاز وهلع الملايين من المشاهدين. |
This awareness can then be used to influence those who generate and disseminate such images. | UN | ومن الممكن أن تستخدم هذه النوعية بعد ذلك في التأثير على من يولدون وينشرون هذه الصور. |
Clearly this poses a huge problem to those States who wish to prevent the distribution of such images. | UN | وهذا يثير بشكل واضح مشكلة هائلة للدول التي ترغب في منع توزيع مثل هذه الصور. |
The offence consists of depicting children in pornographic images with the intention of having the images distributed or of distributing such images. | UN | وأركان الجريمة هي تصوير اﻷطفال في صور إباحية بقصد إعداد هذه الصور للتوزيع أو توزيعها فعلاً. |
The circulation of such images contributes to the hypersexualization of children and in turn fuels the demand for sexual abuse material. | UN | ويفاقم تداول هذه الصور عملية إضفاء مظهر جنسي بشكل مبالغ فيه على الأطفال، الأمر الذي يؤجج بدوره الطلب على مواد الاعتداءات الجنسية. |
The images of violence, genocide and various forms of terrorism and extremism, broadcast by the media with surprising frequency and with no thought whatsoever for the consequences, has in turn contributed to trivializing such images in the eyes of public opinion, resulting in a certain casualness about these grave occurrences. | UN | إن التواتر المثير للدهشة الذي تنقل به وسائط اﻹعلام صور العنــف وإبادة اﻷجناس وشتى أشكال اﻹرهاب والتطرف وبــدون أي مراعاة لعواقب ذلك، قد أسهم بدوره في تهويــن أمــر هذه الصور في أعين الرأي العام، مما أسفر عن قدر معين من اللامبالاة إزاء تلك اﻷحداث الوخيمة. |
Only a high-frequency carrier wave, beamed into the brain could create such images. | Open Subtitles | فقط تذبذب عالي للموجات المرسلة ...إلى الدماغ تستطيع تصوير هذه الصور |
Between 1997 and 2006, the number of such images on the Internet increased by 1,500 per cent. | UN | ففي الفترة بين عامي 1997 و2006، زاد عدد هذه الصور على الإنترنت بنسبة 500 1 في المائة(). |
94. The magnitude and scale of child abuse images on the Internet has reached an unprecedented level, with many individual offenders in possession of millions of such images. | UN | 94 - وبلغ حجم ونطاق صور الاعتداء على الأطفال على شبكة الإنترنت مستوى لم يسبق له مثيل، مع حيازة عدد كبير من مرتكبي هذا الجرم ملايين من هذه الصور. |
11. The participants were also introduced, over a period of four days, to the principles of radar image formation and the use of such images in various development and research applications. | UN | ١١- كما عُرّف المشاركون خلال فترة أربعة أيام بمبادىء تكوين الصور الرادارية واستخدام تلك الصور في عدة تطبيقات للبحث والتطوير. |
Significantly, such images are not lost on centres of influence and power, such as employers, donors and policy makers -- decision makers who can have an impact on older persons' access to structures and resources and therefore mitigate or increase vulnerability. | UN | ومن المهم ألا تغيب تلك الصور عن بال مراكز النفوذ والسلطة، كأرباب العمل والمانحين وواضعي السياسات وصناع القرار الذين بوسعهم أن يحدثوا تأثيرا فيما يتعلق باستفادة المسنين من الهياكل والموارد وأن يسهموا بالتالي في تخفيف حالة الضعف أو زيادتها. |
Significantly, such images are not lost on centres of influence and power, such as employers, donors and policy makers -- decision makers who can have an impact on older persons' access to structures and resources and therefore mitigate or increase vulnerability. | UN | ومن المهم ألا تغيب تلك الصور عن بال مراكز النفوذ والسلطة، كأرباب العمل والمانحين وواضعي السياسات وصناع القرار الذين بوسعهم أن يحدثوا تأثيرا فيما يتعلق باستفادة المسنين من الهياكل والموارد وأن يسهموا بالتالي في تخفيف حالة الضعف أو زيادتها. |
The participants were then introduced, over a period of five days, to the principles of radar image formation and the use of such images in various development and research applications. | UN | 11- وجرى أيضا تعريف المشاركين، على مدى خمسة أيام، بمبادئ تكوين الصور الرادارية واستخدام تلك الصور في تطبيقات البحث والتطوير المختلفة. |
11. The participants were also introduced, over a period of three days, to the principles of radar image formation and the use of such images in various development and research applications. | UN | ١١ - كما عُرّف المشتركون خلال فترة ثلاثة أيام بمبادىء التكوين الراداري للصور واستخدامه في عدة تطبيقات انمائية وبحثية . |