"such limitation" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل هذا التقييد
        
    • قيد من هذا النوع
        
    • هذا التحديد
        
    • ذلك التقييد
        
    • فإن هذا التقييد
        
    • قيد من هذا القبيل
        
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    Moreover, it considers that " some such limitation on the taking of countermeasures is desirable " , even if the term " extreme " lacks precision. UN وعلاوة على ذلك فهي تعتبر أنه " من المستصوب وضع قيد من هذا النوع على اتخاذ التدابير المضادة " رغم أن كلمة " البالغ " تنقصها الدقة.
    The range of such limitation must be determined in the verdict. UN ولا بد أن تقرر المحكمة في حكمها المدى الذي يصل إليه هذا التحديد.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    d Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN (د) أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    d Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN (د) أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    h Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN (ح) أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    4 Canada declared that it will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, which are considered as commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec where the law does not provide for such limitation. UN (4) أعلنت حكومة كندا أنها لن تطبق الاتفاقية الا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    4/ Canada declared that it will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, which are considered as commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec where the law does not provide for such limitation. UN )٤( أعلنت حكومة كندا أنها لن تطبق الاتفاقية الا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية ، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية ، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا ، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد .
    4/ Canada declared that it will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, which are considered as commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec where the law does not provide for such limitation. UN )٤( أعلنت حكومة كندا أنها لن تطبق الاتفاقية الا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية ، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية ، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا ، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد .
    4 Canada declared that it will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, which are considered as commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec where the law does not provide for such limitation. UN (4) أعلنت حكومة كندا أنها لن تطبق الاتفاقية الا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    While the epithet “extreme” is not precise and may give rise to disagreement in a specific instance of economic or political coercion used by way of a countermeasure, we are of the view that some such limitation on the taking of countermeasures is desirable and that the formulation has merit. UN ورغم أن كلمة " البالغ " ليست دقيقة وربما تثير الخلاف في حالة معينة من الحالات التي يستخدم فيها اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي بمثابة تدبير مضاد، فإننا نرى أن من المستصوب وضع قيد من هذا النوع على اتخاذ تدبير مضاد وأن هناك حكمة في الصياغة الحالية.
    In exercising its capacity to contract, the Council shall ensure that the terms of paragraph 4 of article 48 are brought by written notice to the attention of the other parties entering into such contracts, but any failure to do so shall not in itself invalidate such contracts, nor shall it be deemed to be a waiver of such limitation of liability of the members. UN وعلى المجلس أن يضمن أثناء ممارسته أهليته في التعاقد أن يسترعي انتباه اﻷطراف اﻵخرين الداخلين في مثل هذه العقود، بإخطار كتابي، إلى أحكام الفقرة ٤ من المادة ٨٤، إلا أن أي تقصير عن القيام بذلك لا يبطل هذه العقود ولا يعتبر تخليا عن هذا التحديد لمسؤولية اﻷعضاء.
    UNDP, when commenting on the initial draft, expressed some reluctance to limit the number of implementing partners, as suggested in the report, as such limitation could reduce incentives to excel in performance or could evoke a negative reaction from donors and/or the private sector. UN ولدى تعليق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المسودة اﻷولية أعرب عن بعض المخاوف إزاء تحديد عدد الشركاء المنفذين، حسب اقتراح التقرير. إذ أن هذا التحديد يمكن أن يقلل الحوافز على التميز في اﻷداء، أو يمكن أن يعود برد فعل سلبي من المانحين و/أو القطاع الخاص.
    It could be argued in court that such limitation was intentional and that only certain grounds for discrimination would be admitted. UN وأضاف قائلا إنه يمكن الاحتجاج في المحكمة بأن ذلك التقييد مقصود وإنه يمكن قبول بعض مبررات التمييز فقط.
    He claims that when a scheme has been established under national law, whereby the right to appeal is limited to procedural matters and the application of the law, such limitation cannot lead to the result of the convicted person being denied his/her right to an effective review of these two grounds on appeal. UN وهو يدعي أنه عند وضع قواعد بموجب القانون الوطني يقصر الحق في الطعن على المسائل الإجرائية وتطبيق القانون، فإن هذا التقييد لا ينبغي أن يحرم الشخص المُدان من حقه في مراجعة فعالة لهذين الأساسين للطعن.
    No such limitation applied to foreign firms. UN ولا يسري أي قيد من هذا القبيل على الشركات اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus