"such magnitude" - Traduction Anglais en Arabe

    • بهذا الحجم
        
    • بهذه الضخامة
        
    • بمثل هذا الحجم
        
    • بمثل هذه الضخامة
        
    • بهذه الجسامة
        
    • الضخامة درجة
        
    A crisis of such magnitude will not be overcome through palliative measures. UN لا يمكن التغلب على أزمة بهذا الحجم من خلال تدابير مسكّنة.
    No achievement of such magnitude will be attained if it is not fuelled and sustained by enthusiasm and the belief that success is possible. UN ذلك أنه لا مجال لتحقيق انجاز بهذا الحجم إذا لم يكن الحماس واليقين ببلوغ النجاح هما وقوده وأسباب استدامته.
    Ultimately, anyone who has committed a crime of such magnitude should be punished. UN في نهاية المطاف، يجب معاقبة كل من ارتكب جريمة بهذا الحجم.
    Moreover, the United Nations itself did not have any prior experience in developing a system of such magnitude. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن لدى اﻷمم المتحدة نفسها أي خبرة سابقة في تطوير نظام بهذه الضخامة.
    Never before in the history of philanthropy had a single gift of such magnitude been given for this or any other cause. UN ولم يحدث على اﻹطلاق من قبل في تاريخ اﻷعمال الخيرية تقديم هدية وحيدة بهذه الضخامة من أجل هذه القضية أو أي قضية أخرى.
    Addressing this item on the agenda constitutes a space for reflection and a platform for finding joint solutions to a problem of such magnitude. UN ويوفر تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للتأمل ومنصة لإيجاد حلول مشتركة لمشكلة بمثل هذا الحجم.
    Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. UN وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف.
    A durable settlement on an issue of such magnitude and sensitivity has never been the product of compulsion; it always necessitates consent. UN إن التسوية الدائمة لمسألة بهذا الحجم وهذه الحساسية لم تكن يوما ممكنة عن طريق الإكراه، بل تتطلب الموافقة دائما.
    In an increasingly integrated world economy, a crisis of such magnitude recognizes neither borders nor cultures. UN وفي اقتصاد عالمي يتسم بقدر متزايد من التكامل، فإن أزمة بهذا الحجم لا تعترف بالحدود ولا بالثقافات.
    The implementing agencies have had to undergo this learning process to be fully equipped in implementing a programme of such magnitude and scope. UN مما جعل الوكالات المنفذة تخضع لعملية تعلّم كي تكون جاهزة تماماً لتنفيذ برنامج بهذا الحجم والنطاق.
    Deployment of a mission of such magnitude and complexity without adequate resources would be counterproductive and would doom it to failure. UN وأضاف إن نشر بعثة بهذا الحجم وهذه الدرجة من التعقيد بدون موارد كافية ستكون له نتائج عكسية وسيقدر لها الفشل.
    The debate showed that the international community was not yet prepared to take a decision of such magnitude. UN وقد تبين من المناقشة أن المجتمع الدولي ليس مستعداً للآن لاتخاذ أي قرار بهذا الحجم.
    FICSA believed that work of such magnitude and scope should be pursued through the establishment of working groups, steering committees and panels, as necessary. UN ويرى الاتحاد أن عملا بهذا الحجم والنطاق ينبغي أن يتم من خلال إنشاء أفرقة عاملة ولجان وأفرقة توجيهية، حسب الاقتضاء.
    The team will need to be complemented by a commensurate technical expert staff to lead a project of such magnitude and complexity. UN ويلزم تعزيز الفريق بموظفين من ذوي الخبرة التقنية بما يتناسب مع قيادة مشروع بهذا الحجم والتعقيد.
    Expert technical staff would be required to lead a project of such magnitude and complexity. UN ويلزم أيضا توفير موظفين ذوي خبرة تقنية لإدارة مشروع بهذا الحجم وعلى هذا القدر من التعقيد.
    During economic transition, even large States cannot cope alone with environmental problems of such magnitude. UN فخــلال فتــرة التحول الاقتصادي لا تستطيع حتى الدول الكبيرة أن تواجه وحدها مشاكل بيئية بهذا الحجم.
    At the same time, it was important to have sufficient technical expertise for a construction project of such magnitude. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية توافر الدراية التقنية الكافية لمشروع تشييدي بهذه الضخامة.
    80. Nonetheless, in a work of such magnitude, it was clear that certain minor points would need to be calibrated by subsequent practice. UN 80 - ومع ذلك، فإن من الواضح أن الممارسة اللاحقة قد تستدعي صقل بعض النقاط الثانوية في عمل بمثل بهذه الضخامة.
    Faced with a tragedy of such magnitude, the international community and the United Nations seem to us to be rather helpless. UN وفي مواجهة مأساة بهذه الضخامة يبدو لنا المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عاجزين إلى حد ما.
    Achieving a credible transition from military rule to a civilian and democratic system would require the Government and other stakeholders to avoid the pitfalls and maximize the opportunities accompanying a transformation of such magnitude and complexity. UN وتحقيق انتقال معقول من الحكم العسكري إلى نظام مدني ديمقراطي يقتضي أن تتحاشى الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة العثرات وأن تحقق الحجم الأقصى للفرص المرافقة لتحول بمثل هذا الحجم والتعقيد.
    The countries concerned, the international community, OAU and UNHCR will address the problem in a subregional context, which will serve as an important step towards the definitive solution of a problem of such magnitude. UN وستقوم البلدان المعنية والمجتمع الدولي ومنظمة الوحدة الافريقية والمفوضية ببحث هذه المسألة في سياق دون اقليمي، مما سيمثل خطوة هامة نحو حل نهائي لمشكلة بمثل هذا الحجم.
    In paragraph 5 of its report, the Advisory Committee expressed its concern at the submission of a proposal of such magnitude so close to the end of the year. UN وتعرب اللجنة الاستشارية في الفقرة 5 من تقريرها عن قلقها إزاء تقديم مقترح بمثل هذه الضخامة مع الاقتراب من نهاية السنة.
    55. Although it is generally accepted that it would have been impossible to prepare adequately for an event of such magnitude, it is nevertheless clear that effective early warning systems, including preparedness measures, could have saved thousands of lives. UN 55 - وبالرغم مما هو مقبول عموما بأنه كان من المستحيل الاستعداد بصورة كافية لحادثة بهذه الجسامة فمن الواضح أن نظم الإنذار المبكر والفعالة بما فيها تدابير التأهب كان يمكنها إنقاذ مئات الآلاف من السكان.
    38. The cost implications of meeting the requirements to establish and maintain an efficient transit transport system are of such magnitude that the landlocked and transit developing countries cannot by themselves accomplish that formidable task. UN 38 - تبلغ تكاليف تلبية متطلبات إنشاء وصيانة نظم فعالة للنقل العابر من الضخامة درجة يتعذر معها على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وحدها أن تنجز هذه المهمة العسيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus