It went without saying that all such norms and suggestions would apply solely to cases of succession considered lawful under international law. | UN | ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي. |
It is incumbent on the Ministry of Labor and Employment to set such norms and to supervise work environment and conditions. | UN | وتتحمل وزارة العمل والعمالة المسؤولية عن تحديد هذه القواعد والإشراف على بيئة العمل وظروف العمل. |
It is also essential that mechanisms are put in place to monitor the implementation of such norms. | UN | ومن الأساسي أيضا وضع آليات لرصد تطبيق هذه القواعد. |
It noted, however, that such norms have not yet been established. | UN | ولكنه أشار الى أن مثل هذه المعايير لم تحدد بعد. |
such norms are often based on a moral attitude revolving around what is perceived as good or bad. | UN | وغالباً ما تقوم هذه المعايير على موقف أخلاقي يدور حول ما يُفهَمُ بأنه حسن أو سيئ. |
Compliance with international humanitarian law needed to be further improved in the light of the numerous violations of such norms. | UN | وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد. |
But if some members of the Committee did not consider that they constituted peremptory norms, she would prefer not to cite any examples of such norms. | UN | لكنه إذا لم يعتبر بعض أعضاء اللجنة أنها تشكل معايير قطعية، فإنها تفضل عدم الاستشهاد بأمثلة عن تلك المعايير. |
Human rights norms also provide a yardstick for measuring conduct in the OPT, as there is general agreement that such norms are to be applied in the case of prolonged occupation. | UN | كما أن قواعد حقوق الإنسان توفر مقياسا للتصرفات في الأرض الفلسطينية المحتلة، ذلك لأن هناك اتفاقا عاما على أن هذه القواعد يجب أن تطبق في حالة الاحتلال المطول. |
There appear to be differences of view, drawing on religion and on culture, as to the appropriateness of norms concerning hijab, and particularly the tolerance with which such norms are applied. | UN | ويبدو أن هناك وجهات نظر مختلفة تستند إلى الدين وإلى الثقافة فيما يتعلق بمدى ملاءمة القواعد الخاصة بالحجاب، ولا سيما بمدى التسامح الذي يتم به تطبيق هذه القواعد. |
In order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly. | UN | ولجعل هذه القواعد مهمة، يجب أن نعالج الدوافع وراء إصرار الدول على حيازة الأسلحة. |
Then there must be some credible means to enforce such norms if and when they are violated. | UN | ثم يجب أن تكون هناك بعض الوسائل الموثوق بها لإنفاذ هذه القواعد إذا انتهكت وعندما تنتهك. |
The signatory's intention to apply such norms provisionally was proof of its conviction that such norms were mandatory. | UN | وتعتبر نية الجهة الموقعة في تطبيق هذه المعايير مؤقتا دليلا على اقتناعها بأن هذه القواعد إلزامية. |
Moreover, it would be extremely difficult to extract a unified practice evidencing the formation of such norms as a result of the provisional application of treaties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيكون من العسير للغاية استخلاص ممارسة موحدة تدل على تشكل هذه القواعد نتيجة للتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
such norms should include legal restraints and deterrent penalties for violation of adopted norms. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعايير معوقات قانونية وعقوبات رادعة في حالة انتهاك المعايير المعتمدة. |
It is also essential that mechanisms are put in place to monitor the implementation of such norms. | UN | كما أنه من الضروري إقامة آليات لرصد تطبيق هذه المعايير. |
However, such norms must never be accepted as an excuse for violent and abusive behaviour. | UN | ومع ذلك، لا يجب أبداً قبول مثل هذه المعايير كمبرر لسلوك عنيف ويتضمن إساءة. |
We believe that the following two principles provide such norms: | UN | ونعتقد أن المبدأين التاليين يوفران مثل تلك القواعد: |
such norms had been developed by the Commission and were widely recognized in international law. | UN | وقد وضعت تلك القواعد من قبل اللجنة وهي معترف بها على نطاق واسع في القانون الدولي. |
This is so because the Constitution itself, in establishing the principles of equality and non-discrimination, also stipulated that such norms had to be interpreted broadly. | UN | وذلك لأن دستور الرأس الأخضر نفسه يكرس مبدأ عدم التمييز وينص على أنه لا يجوز تفسير تلك المعايير تفسيرا تقييديا. |
The report recommends further study to promote common understandings on how such norms apply to State behaviour and the use of ICTs by States. | UN | ويوصي بإجراء دراسات أخرى للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن سبل تطبيق تلك المعايير على سلوك الدول، وعلى استخدام الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
There are allegations of harassment by Al-Zahra teams in the way they enforce such norms. | UN | وهناك ادعاءات حول المضايقات التي تسببها أفرقة الزهرة في طريقة تطبيقها لهذه القواعد. |