Reference to such obligations in the commentary alone was insufficient. | UN | ولا تكفي الإشارة إلى هذه الالتزامات في التعليق فقط. |
No difficulties arose when such obligations were set forth in a treaty. | UN | ولا تنشأ أي صعوبات عندما يُنَص على هذه الالتزامات في معاهدة. |
Provision of $45,000 has been accordingly made to meet such obligations. | UN | وعلى هذا رُصِد مبلغ 000 45 دولار لمواجهة هذه الالتزامات. |
(i) Establishing and strengthening domestic law to improve compliance with international environmental obligations and enforcement of such obligations through domestic law; | UN | ' 1` إقامة وتعزيز القانون المحلي لتحسين امتثال الالتزامات البيئية الدولية وتطبيق تلك الالتزامات عن طريق القانون المحلي؛ |
All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. | UN | ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها. |
There was also a need for considering available opportunities for the international community, within the Working Group or other sector-based forums, to enhance the implementation of such obligations. | UN | وأشير إلى أن هناك أيضا حاجة إلى النظر في الفرص المتاحة للمجتمع الدولي، ضمن الفريق العامل أو غيره من المنتديات القطاعية، لتعزيز تنفيذ هذه الالتزامات. |
such obligations may include a request from the transit State that the expelled person is accompanied by escorts during his or her transit through their State. | UN | وقد تشمل هذه الالتزامات تقديم دولة العبور طلبا يرمي إلى أن يكون الشخص المطرود مصحوبا بحراسة خلال عبوره لأراضيها. |
Caution should therefore be exercised in drafting articles postulating such obligations. | UN | لذا، ينبغي ممارسة الحذر في صياغة المواد التي تنص على هذه الالتزامات. |
such obligations shall be clearly established for all education providers, public or private. | UN | ويجب أن تكون هذه الالتزامات محددة بوضوح فيما يخص جميع مقدمي التعليم سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Indeed, the UK considers that it is not appropriate, nor indeed possible, for legislation to address such obligations. | UN | وفي الواقع، ترى المملكة المتحدة أنه من غير المناسب أو الممكن أن يتناول التشريع مثل هذه الالتزامات. |
An analysis of the reasons for the cancellation indicated that some such obligations did not meet the requirements for their creation. | UN | وأشار تحليل أسباب الإلغاء إلى أن بعض هذه الالتزامات لا تستوفي شروط إنشائها. |
To the extent that such obligations may give rise to collective measures against the responsible State, they could be dealt with in the proposed Part Two bis. | UN | وما دامت هذه الالتزامات تؤدي إلى تدابير جماعية ضد الدولة المسؤولة فإنه يمكن تناولها في الباب الثاني مكررا المقترح. |
In the Court’s view, all States have a legal interest in the observance of such obligations. | UN | ورأت المحكمة أن لجميع الدول مصلحة قانونية في احترام هذه الالتزامات. |
The Commission has drafted article 22 so as to make it plain that it applies only to such obligations. | UN | كما أن اللجنة وضعت مشروع المادة ٢٢ بطريقة توضح أنها لا تطبﱠق إلا على هذه الالتزامات. |
In short, the point of such obligations is that they constitute, in themselves, standards of conduct for the parties. | UN | وباختصار، فإن المقصود من تلك الالتزامات هو أنها تشكل في حد ذاتها معايير سلوك لﻷطراف. |
Hence the need to include such obligations in article 43 as well. | UN | وبالتالي يلزم إدراج تلك الالتزامات في المادة 43 أيضا. |
The rights of victims to an effective remedy require urgent attention, since time is of the essence in meeting such obligations. | UN | ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات. |
The United States cannot be exempt from such obligations. | UN | والولايات المتحدة لا يمكن إعفاؤها من الوفاء بهذه الالتزامات. |
It would be rather difficult for an international organization to suspend its compliance with such obligations in view of their public and functional nature. | UN | وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تعلق امتثالها لهذه الالتزامات بالنظر إلى طابعها العام والوظيفي. |
New Zealand is responsible for entering into any such obligations on behalf of Tokelau, after consulting with Tokelau as to its wishes. | UN | ونيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها. |
The Working Group was informed that an analysis of fulfilment of such obligations would be made available to the Conference at its third session. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات. |
However, in accordance with UNDP/UNFPA reporting requirements, such obligations may be retained beyond 12 months when a firm liability to pay still exists. | UN | ومع ذلك، يجوز تمشيا مع متطلبات الإبلاغ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة أكثر من 12 شهرا ما دامت توجد مسؤولية ثابتة بالدفع. |
All those who perpetrate abuses against the civilian population, in transgression of such obligations, should be held accountable in a timely and transparent manner. | UN | وينبغي مساءلة كل من اقترف إساءات ضد السكان المدنيين في ما يعد انتهاكاً لتلك الالتزامات وذلك في الوقت المناسب وبطريقة شفافة. |
It is also acting as a resource for informing individual members of society about the implications of such obligations and commitments. | UN | كما أنه أصبح بمثابة الجهة التي توفر لأفراد المجتمع المعلومات عن الآثار المترتبة على هذه الواجبات والالتزامات. |
If the carrier agrees to assume obligations other than those imposed on the carrier under this Convention, or agrees that the limits of its liability are higher than the limits specified under this Convention, a maritime performing party is not bound by this agreement unless it expressly agrees to accept such obligations or such higher limits. | UN | 2- إذا وافق الناقل على تحمل واجبات غير تلك المفروضة عليه بمقتضى هذه الاتفاقية، أو وافق على أن تتجاوز حدود مسؤوليته الحــدود المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، لا يكون الطرف المنفّذ البحري ملزما بهذه الموافقة ما لم يوافق صراحة على قبول تلك الواجبات أو تلك الحدود الأعلى. |
Obligations to respect procedural rights obviously have legal bases separate from any such obligations arising from environmental threats to substantive rights. | UN | ذلك أن من الجليّ أن الالتزامات الخاصة باحترام الحقوق الإجرائية تقوم على أسس قانونية منفصلة عن أي التزامات من هذا النوع تنشأ عن تهديدات بيئية تستهدف الحقوق الموضوعية. |
such obligations of the State party are also applicable in the context of article 4. | UN | وهذه الالتزامات التي تقع على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4. |