It would be useful to know whether the Government was aware of such patterns and practices, and what was being done to address them. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة على علم بمثل هذه الأنماط والممارسات وما الذي يجري الاضطلاع به لمعالجتها. |
It is, therefore, necessary to take such patterns into consideration when designing transit agreements and corridors. | UN | ولذا فمن الضروري أن تراعى هذه الأنماط عند تصميم اتفاقات المرور العابر والممرات. |
The immediate material consequence of such patterns of behaviour does not have to be demonstrated. | UN | ولا حاجة إلى تقديم البرهان على النتيجة المادية المباشرة لمثل هذه الأنماط السلوكية. |
such patterns contrast with indigenous peoples' traditional models of development and are rooted in a lack of recognition of indigenous peoples' international human rights. | UN | فأنماط التنمية هذه تتعارض مع نماذج التنمية التقليدية للشعوب الأصلية وترجع جذورها إلى عدم الاعتراف بما للشعوب الأصلية من حقوق إنسان على الصعيد الدولي(). |
such patterns and attitudes were reinforced by a set of laws that had thus far resisted amendment (for instance, a proposal for amending the Penal Code had been under consideration since 1985), despite considerable efforts on the part of various governmental bodies and non-governmental organizations. | UN | وتعززت هذه اﻷنساق والمواقف بمجموعة قوانين تقاوم التعديل حتى اﻵن )على سبيل المثال، لا يزال اقتراح بتعديل قانون العقوبات قيد النظر منذ عام ٥٨٩١(، رغم الجهود الكبيرة من جانب مختلف الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
such patterns are usually manifested in negative social, educational and economic indicators. | UN | وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية. |
such patterns of harassment and State force not only undermine the work of civil society, but also send an intimidating message to society at large. | UN | وهذه الأنماط من المضايقات وقوة الدولة لا تؤدي إلى تقويض عمل المجتمع المدني فحسب، بل ترسل أيضاً رسالة تخويف إلى المجتمع ككل. |
Considering the modification of existing monitoring procedures as necessary to assist in the identification of such patterns and trends. | UN | ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات. |
Considering the modification of existing monitoring procedures as necessary to assist in the identification of such patterns and trends. | UN | ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات. |
In situations in which such patterns are perceived as being based on religious prescriptions, this also frequently leads to conflicts with representatives and members of religious communities. | UN | وفي الحالات التي يسود فيها الاعتقاد بأن هذه الأنماط تستند إلى تعاليم دينية، كثيراً ما يفضي ذلك إلى خلافات مع ممثلي الطوائف الدينية وأفرادها. |
However, such patterns have so far proved largely elusive to regional groups of developing countries. | UN | ومع ذلك، تبيّن حتى الآن أن هذه الأنماط بعيدة المنال إلى حد كبير فيما يخص المجموعات الإقليمية للبلدان النامية. |
4. Moving away from such patterns requires political will as well as active engagement by government, academia and the business world. | UN | 4- ويتطلب تغيير هذه الأنماط إرادة سياسية ومشاركة نشطة من جانب الحكومة والأوساط الأكاديمية وعالم الأعمال. |
1. The actions described are viewed in Guatemalan society as being part of the development of male culture, a situation which hampers efforts to eliminate such patterns of conduct; | UN | 1 - أن هذه الأفعال تعتبر في المجتمع جزءا من تطور الثقافة الذكرية، وهذا من العوامل التي تحدّ من القضاء على هذه الأنماط. |
such patterns constitute an important measure of exclusion, as they identify who does and who does not have access to resources, goods and services. | UN | وتشكل هذه الأنماط مقياسا هاما للاستبعاد إذ أنها تحدد من يستطيع الحصول على الموارد والسلع والخدمات ومن تعوزه فرص الحصول عليها. |
A meeting of experts to consider migration patterns in the subregion, with special attention to the effects of Protocol II of the CARICOM Single Market and Economy on such patterns and on other aspects of social development in the subregion | UN | اجتماع الخبراء من أجل النظر في أنماط الهجرة في المنطقة دون الإقليمية مع اهتمام خاص بتأثير البروتوكول الثاني للسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية على هذه الأنماط وعلى غيرها من جوانب التطور الاجتماعي في المنطقة دون الإقليمية |
such patterns of performance are consistent across both disasters and emergencies and are caused by a variety of factors, including limited deployable expertise and lack of predictable funding. | UN | وتتسم هذه الأنماط في الأداء بالتجانس في حالات الكوارث والطوارئ على السواء، وهي ناتجة عن عدد من العوامل المتنوعة التي تشمل محدودية الخبرة التي يمكن نشرها وانعدام إمكانية التنبؤ بالتمويل. |
such patterns suggest that, if current practices continue, affected countries and the United Nations alike may have only a limited window of opportunity to raise disaster relief and recovery funds. | UN | وتشير هذه الأنماط إلى أنه إذا استمرت الممارسات الحالية، فإن البلدان المتضررة والأمم المتحدة على حد سواء قد لا تتوافر أمامها سوى فرصة محدودة لتعبئة أموال الإغاثة والإنعاش من الكوارث. |
21. The Committee had once again found that certain groups of women encountered multiple forms of discrimination, placing a particular responsibility on governments to counteract and eradicate such patterns and violations of women's rights. | UN | 21 - ومضت تقول إن اللجنة وجدت مرة أخرى أن بعض مجموعات النساء يعاني من أشكال متعددة من التمييز، مما يضع مسؤولية خاصة على عاتق الحكومات لكي تبطل هذه الأنماط والانتهاكات لحقوق المرأة، بل وتقضي عليها. |
such patterns are manifested in the education system whereby girls are more prepared to handle routine and responsibility than boys. | UN | وتتجسد هذه الأنماط في النظام التعليمي، حيث تكون البنات أكثر استعدادا من البنين للتعامل مع الأمور الروتينية والمسؤولية(). |
such patterns contrast with indigenous peoples' traditional models of development and are rooted in a lack of recognition of indigenous peoples' international human rights. | UN | فأنماط التنمية هذه تتعارض مع نماذج التنمية التقليدية للشعوب الأصلية وترجع جذورها إلى عدم الاعتراف بما للشعوب الأصلية من حقوق إنسان على الصعيد الدولي(). |
such patterns contrast with indigenous peoples' traditional models of development and are rooted in a lack of recognition of indigenous peoples' international human rights. " | UN | فأنماط التنمية هذه تتعارض مع نماذج التنمية التقليدية للشعوب الأصلية وترجع جذورها إلى عدم الاعتراف بما للشعوب الأصلية من حقوق إنسان على الصعيد الدولي " . |
such patterns and attitudes were reinforced by a set of laws that had thus far resisted amendment (for instance, a proposal for amending the Penal Code had been under consideration since 1985), despite considerable efforts on the part of various governmental bodies and non-governmental organizations. | UN | وتعززت هذه اﻷنساق والمواقف بمجموعة قوانين تقاوم التعديل حتى اﻵن )على سبيل المثال، لا يزال اقتراح بتعديل قانون العقوبات قيد النظر منذ عام ٥٨٩١(، رغم الجهود الكبيرة من جانب مختلف الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
It noted that the increase in such patterns constituted an emerging widespread and systematic attack on the civilian population and that the rise in torture and the inhumane treatment of civilians in areas controlled by the Islamic State in Iraq and the Levant and affiliated groups provided reasonable grounds to believe that such groups promote the widespread and systematic attack on the civilian population. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن تصاعد تلك الأنماط يشكل اعتداءً ناشئا واسع النطاق وبشكل منهجي على السكان المدنيين، وأن زيادة ممارسات التعذيب والمعاملة اللإنسانية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرة الدولة الإسلامية في العراق والشام والجماعات المرتبطة بها توفر أسبابا معقولة للاعتقاد بأن تلك الجماعات تشجع على ارتكاب اعتداءات واسعة النطاق وبشكل منهجي على السكان المدنيين. |
such patterns are unsustainable, compromising future production and consumption and threatening the integrity and resilience of ecosystems and biodiversity (Millennium Ecosystem Assessment, 2005). | UN | وهذه الأنماط غير مستدامة، إذ أنها تعرِّض الإنتاج والاستهلاك في المستقبل للخطر وتهدد سلامة ومنعة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي (تقييم النظام الإيكولوجي للألفية، 2005). |