"such people" - Traduction Anglais en Arabe

    • هؤلاء الأشخاص
        
    • هؤلاء الناس
        
    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • أولئك الأشخاص
        
    • هؤلاء السكان
        
    • أولئك الناس
        
    • مثل هؤلاء اﻷشخاص
        
    • هؤلاء اﻷفراد
        
    • تلك الشعوب
        
    • لأولئك الأشخاص
        
    • من هؤلاء اﻷشخاص
        
    • أناس كهؤلاء
        
    • لهؤلاء الناس
        
    • أمثال هؤلاء
        
    The number of working days completed by such people is 46 and 55 days among men and women, respectively. UN وعدد أيام العمل التي ينهض بها هؤلاء الأشخاص يصل إلى 46 يوما للرجال و 55 يوما للنساء.
    During his visit, the Special Rapporteur visited Hanawon, a Governmentsupported facility near Seoul that houses such people. UN وزار المقرر الخاص، أثناء زيارته إلى جمهورية كوريا، هانافون، وهو مرفق تدعمه الحكومة يقع قرب سيول يؤوي هؤلاء الأشخاص.
    At a conservative estimate, there are about 3 million such people in the Commonwealth of Independent States countries. UN وهناك حسب التقديرات المتحفظة حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    At a conservative estimate, there are about 3 million such people in the Commonwealth of Independent States (CIS) countries. UN وهناك، حسب التقديرات المتحفظة، حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Parliament is considering a bill that provides for such people to be paid a wage, beginning in 2010. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون ينص على تقديم راتب لهؤلاء الأشخاص ابتداءً من عام 2010.
    The proportion of such people amounted to 18.4 per cent in urban areas and 30.2 per cent in rural areas. UN وبلغت نسبة أولئك الأشخاص 18.4 في المائة في المناطق الحضرية و 30.2 في المائة في المناطق الريفية.
    such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. UN ويحتاج مثل هؤلاء السكان لطرائق منخفضة التكلفة لتحسين مساكنهم باستخدام مواد أو مهارات تكون في متناولهم.
    Peaceful events to promote respect for such people had been banned and people subjected to arrests and violence. UN وحُظرت الأحداث السلمية الرامية إلى تعزيز احترام هؤلاء الأشخاص وتعرض الأشخاص للتوقيف والعنف.
    The criteria for deportation gave the Ministry of Justice a great deal of discretion in deciding whether to deport such people. UN ومعايير الترحيل تمنح وزارة العدل قدراً كبيراً من صلاحية التقدير لدى اتخاذ قرارات فيما يتعلق بترحيل هؤلاء الأشخاص.
    Most development practices currently excluded such people. UN وأضافت أن معظم الممارسات الإنمائية تستبعد حاليا هؤلاء الأشخاص.
    The report of the Special Representative took the approach that such people were considered defenders of human rights. UN وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان.
    The delegations of Angola and China stated that, according to their interpretation, it was for national law to define who such people were. UN وفي هذا الصدد، أعلنت أنغولا والصين أنهما تعتقدان أن تحديد هؤلاء الأشخاص مسألة يقررها القانون الوطني.
    Specialist torture and trauma services exist in all Australian States and Territories to assist such people. UN وتوجد خدمات تخصصية للتعذيب والصدمات في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية لمساعدة هؤلاء الناس.
    However, experience has shown that when forests are destroyed through unsustainable practices, such people become even poorer and more vulnerable owing to the degradation of the ecosystems on which they depended. UN إلا أن التجربة أظهرت أنه عندما تُدمر الغابات من خلال اتباع ممارسات غير مستدامة، يصبح هؤلاء الناس أكثر فقرا وضعفا بسبب تدهور النظم الإيكولوجية التي كانوا يعتمدون عليها.
    For such people, to demand proof of nationality, particularly documentary proof, was clearly meaningless. UN ومن الواضح أنه لا جدوى من مطالبة هؤلاء الناس بإثبات جنسيتهم، ولا سيما بالمستندات.
    Efforts were being intensified to secure the enjoyment by such people of their human rights, including freedom of religion or belief. UN ويجري تكثيف الجهود لتأمين تمتع هؤلاء الناس بحقوق الإنسان التي يمتلكونها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    Jobs may be created especially for such people at public service institutions. UN ويمكن بصفةٍ خاصة إيجاد وظائف لهؤلاء الأشخاص في مؤسسات الخدمة العامة.
    The incitement of hatred or violence against such people may also result in criminal proceedings. UN وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية.
    To claim that the principle of self-determination should be applied to such people would be a flagrant misrepresentation of logic, justice and law. UN وإن الادعاء بضرورة تطبيق مبدأ تقرير المصير على هؤلاء السكان يعد تحريفاً صارخاً للمنطق وللعدالة وللقانون.
    The migration of such people causes problems both for the countries from which they move and the countries which receive them. UN وهجرة أولئك الناس تسبب مشاكل لكل من البلدان التي غادروها والبلدان التي استقبلتهم.
    The Department of Political Affairs made a systematic effort to collect the names and qualifications of such people. UN وقد بذلت إدارة الشؤون السياسية جهدا منتظما لحصر أسماء مثل هؤلاء اﻷشخاص ومؤهلاتهم.
    As things stood, such people resorted to marriage outside the country and the subsequent registration of the marriage by the Ministry of the Interior. UN وأن الوضع الحالي يتلخص في أن هؤلاء اﻷفراد يلجأون إلى عقد الزواج خارج البلد وتقوم وزارة الداخلية بعد ذلك بتسجيله.
    The United Nations could play a more important role in addressing the expectations of such people. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تلبية تطلعات تلك الشعوب.
    He was greatly impressed by the quality and level of that discussion and, as an outsider, he was convinced of the role that such people can play in building a better and a safer world. UN وقد أثارت إعجابه كثيراً نوعية هذه المناقشات ومستواها، واقتنع، باعتباره دخيلاً على هذا المحفل، بالدور الذي يمكن لأولئك الأشخاص أن يضطلعوا به لبناء عالمٍ أفضل وأكثر أماناً.
    Return (Mr. Schatzer) was often the only solution. In recent months IOM had been called upon to help to repatriate several hundred such people in that situation. UN وإن العودة هي الحل الوحيد في معظم اﻷحيان؛ وإن المنظمة الدولية للهجرة تلقت في اﻷشهر اﻷخيرة طلبات الحصول على المساعدة ﻹعادة بضع مئات من هؤلاء اﻷشخاص الى أوطانهم اﻷصلية.
    I'm pleased that when you leave here you can go home to such people. Open Subtitles أنا مسروره بأنكِ إن غادرت من هنا يمكنكِ العودة إلى بيت به أناس كهؤلاء.
    It would bring together United Nations bodies, Member States, civil society and people of African descent through activities designed to promote equality for such people and to benefit societies as a whole. UN وسيعمل على الجمع بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنحدرين من أصل أفريقي من خلال الاضطلاع بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز المساواة لهؤلاء الناس والنفع للمجتمعات ككل.
    A professional commented that such people often attempted to reduce their tax by paying bribes to tax officials, but it was not clear that the bribes were less than the tax they would have paid with a proper system and good advice. UN وعلق أحد المحاسبين المحترفين بأن أمثال هؤلاء كثيراً ما يحاولون تخفيض ضرائبهم بدفع رشاوى لموظفي الضرائب ولكنه ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الرشاوى أقل من الضرائب التي كانوا سيدفعونها في ظل نظام سليم ومشورة جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus