The products and technologies for which such permission is required are specified in specific export control lists. | UN | وتحدد المنتجات والتكنولوجيات التي يُطلب من أجلها هذا الإذن في قوائم معينة خاصة بمراقبة الصادرات. |
such permission would only be granted in accordance with its domestic law and international obligations. | UN | ولا تمنح المملكة المتحدة هذا الإذن إلا طبقا لقانونها المحلي والتزاماتها الدولية. |
She asked whether any action was taken against hospital authorities or staff who required such permission. | UN | وسألت إذا كان هناك أي إجراء يتم اتخاذه ضد سلطات المستشفيات أو العاملين فيها الذين يشترطون الحصول على هذا الإذن. |
Iraq would be reluctant to ask for that permission because, it stated, it had no legal authority to request such permission. | UN | ولن يقدم العراق على طلب ذلك التصريح ﻷنه، كما ذكر، ليست لديه السلطة القانونية لطلب هذا التصريح. |
such permission was granted arbitrarily, without reasons for denials being given. | UN | وكان هذا التصريح يمنح بصورة تعسفية دون إبداء الأسباب لرفض منح التصريح. |
Applications by the PA for such permission are routinely rejected, or at best delayed for years. | UN | وتُرفض طلبات السلطة الفلسطينية للحصول على ذلك الإذن بانتظام، أو تُؤخَّر لعدة سنوات في أحسن الأحوال. |
Society has tended to avoid seeking such permission and opted for customary law marriages. | UN | وقد اتجه المجتمع إلى تلافي التماس الحصول على هذا الإذن واختار الزواج وفقاً للقانون العرفي. |
The products and technologies for which such permission is required are specified in export control lists. | UN | وتم تحديد المنتجات والتكنولوجيات التي يطلب من أجلها هذا الإذن في قوائم مراقبة الصادرات. |
such permission will be granted if no Greenlandic manpower or manpower with special affiliation with Greenland can be provided via a job centre. | UN | ويمنح هذا الإذن إذا لم يكن بوسع مركز التوظيف تقديم عمالة غرينلاندية أو عمالة ذات انتماء خاص إلى غرينلاند. |
At the same time, Article 223 of the Penal Code provides for a 10 year term in jail for leaving or entering Uzbekistan or crossing borders without such permission. | UN | وفي الوقت نفسه، تنص المادة 223 من قانون العقوبات على توقيع عقوبة السجن لمدة 10 سنوات على كل من يغادر أوزبكستان أو يدخل إليها أو يعبر حدودها دون الحصول على هذا الإذن. |
The foreigners who apply for the permission to reside in a city where they have relatives and close associates are granted such permission. | UN | والأجانب الذين يتقدمون بطلب للحصول على إذن بالإقامة في مدينة ما يقطنها أقرباء لهم أو أشخاص تربطهم بهم علاقة وثيقة، فإنهم يمنحون هذا الإذن. |
If a proceeding concerning the debtor under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] has been opened, such permission may only be given after the completion of that proceeding. " | UN | وإذا بدأ إجراء يتعلق بالمدين بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة، المتصلة بالإعسار]، فإنه لا يجوز منح هذا الإذن إلا بعد اكتمال ذلك الإجراء. " |
Even if such permission is granted, the prosecutor still has discretionary power to decide not to prosecute. | UN | وحتى إذا مُنح هذا الإذن تبقى للمدعـي العام سلطة تقديرية لمباشرة الإجراءات الجنائية أو عدم مباشرتها(3). |
The bank sought such permission on 11 June 2008, advising the institutions that if it did not hear from them within a week, it would make the details available to the Group. | UN | وقد قام المصرف بطلب هذا الإذن في 11 حزيران/يونيه 2008، وأبلغ المؤسسات بأنه إذا لم يتلق منها ردا خلال أسبوع، فسوف يضع التفاصيل تحت يدي الفريق. |
While it is good practice to obtain the permission of wider indigenous organizations (umbrella groups), such permission does not take the place of local community approval, or in the case of health research, individual consent. | UN | وفي حين أن من الممارسات الحسنة الحصول على إذن من منظمات الشعوب الأصلية الأوسع نطاقا (الجماعات الجامعة)، لا يحل هذا الإذن محل موافقة المجتمعات المحلية، أو موافقة الأفراد في حالة الأبحاث الصحية. |
The complainant himself, detained, is allegedly not allowed to sign any documents for external purposes without special permission from the Egyptian State Prosecutor, and according to counsel such permission cannot be expected. | UN | إذ يُزعم أنه من غير المسموح به لصاحب الشكوى نفسه، وهو رهن الاحتجاز، أن يوقع على أية مستندات لأغراض خارجية دون الحصول على إذن خاص من النائب العام المصري. ويقول المحامي إنه ليس من الممكن توقع الحصول على مثل هذا الإذن. |
Application for such permission must include a technical description of the process and how the water will be used | UN | ويجب أن تتضمن طلبات الحصول على هذا التصريح وصفا تقنيا للعملية وللكيفية التي ستستخدم بها المياه |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment.In the Panel’s understanding, such permission was hard to obtain prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. 150- وفي مفهوم الفريق، كان الحصول على هذا التصريح قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أمراً صعباً. |
In the light of the foregoing, it seems to the Panel that claims to recover these duties need to be supported by sufficient evidentiary material, going to the issue of whether, but for Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, such permission would, in fact or on a balance of probabilities, have been forthcoming. | UN | 162- وفي ضوء ما سبق، يبدو للفريق أن المطالبات باسترداد هذه الرسوم ينبغي أن تدعمها مواد إثباتية كافية تبين أن منح هذا التصريح كان مؤكداً أو مرجحاً لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
such permission should be required only when the Council was actively dealing with a situation. | UN | وينبغي ألا يشترط مثل هذا الترخيص إلا حين يكون مجلس اﻷمن قائما فعلا بالنظر في حالة من الحالات. |
It also excluded any such permission to be granted to women during a period of 16 weeks before and after childbirth, of which at least 8 weeks should be before the expected childbirth. | UN | واستبعد أيضا منح أي إذن من هذا القبيل للمرأة خلال الـ 16 أسبوعا قبل الولادة وبعدها، منها 8 أسابيع على الأقل ينبغي أن تكون قبل الولادة المتوقعة. |