"such permits" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التصاريح
        
    • هذه التراخيص
        
    • هذه الرخص
        
    • تلك التصاريح
        
    • تلك التراخيص
        
    • وهذه التصاريح
        
    • هذا الترخيص
        
    • هذا الإذن
        
    • تصاريح من هذا القبيل
        
    • لهذه التراخيص
        
    such permits were granted only to non-Kuwaiti men who were employed. UN ولا تُمنح هذه التصاريح إلاّ للرجال غير الكويتيين الذين وُظّفوا.
    Some 40 per cent of the applications for such permits are refused. UN ويُرفض قرابة 40 في المائة من طلبات الحصول على هذه التصاريح.
    Yet in practice Palestinians lack meaningful access to such permits. UN غير أن من الصعب على الفلسطينيين الحصول على هذه التراخيص في الواقع.
    In granting such permits certain guidelines are applied. UN وتطبق بعض المبادئ التوجيهية عند منح هذه التراخيص.
    It is also concerned that an employee alone cannot bring an appeal against decisions by the Directorate of Labour on applications for temporary permits or revocations of such permits (art. 6). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه لا يمكن للمستخدَم وحده أن يطعن في القرارات التي تتخذها مديرية العمل بشأن طلبات الرخص المؤقتة أو إلغاء هذه الرخص (المادة ٦).
    However, no such permits have been provided to either Mission so far and the two Missions continue to request air permits for each flight. UN ومع ذلك فلم تُمنح تلك التصاريح لأي من البعثتين حتى الآن، وتواصل البعثتان طلب تصاريح الطيران لكل رحلة جوية.
    such permits are denied where the export of such goods is prohibited by the United Nations. UN ولا تمنح تلك التراخيص عندما تكون تلك السلع محظورة من قبل الأمم المتحدة.
    Other Palestinians, including non-resident landowners and workers, must obtain permits to enter the Jordan Valley and in practice such permits are not valid for overnight stays, necessitating daily commuting and delays at checkpoints connecting the Jordan Valley with the rest of the West Bank. UN أما الفلسطينيون الآخرون، بمن فيهم ملاّك الأراضي والعمال من غير المقيمين، فيجب عليهم الحصول على تصاريح لدخول غور الأردن، وهذه التصاريح لا تسمح عمليا لحامليها بقضاء ليلتهم في المنطقة، الأمر الذي يضطرهم إلى مغادرتها والعودة إليها يوميا، مع ما يستتبع ذلك من تأخر عند نقاط التفتيش التي تربط غور الأردن ببقية أنحاء الضفة الغربية.
    28. HRW stressed that foreign husbands of Kuwaiti women have no legal right to remain in the country without residency permit and that such permits are granted only to non-Kuwaiti men who are employed. UN 28- شددت منظمة رصد حقوق الإنسان على أن الأزواج الأجانب للنساء الكويتيات ليس لديهم أي حق قانوني في البقاء في البلد بدون ترخيص للإقامة وأن هذا الترخيص يمنح فقط لغير الكويتيين من الرجال الذين لديهم عمل.
    Most of the people granted such permits left Sweden as soon as the case was closed. UN ومعظم من حصلوا على هذه التصاريح غادروا السويد فور انتهاء القضية.
    such permits were granted only to Qatari owners of fishing vessels and entitled them to engage in fishing in the territorial waters of the State of Qatar. UN ولا تُمنح هذه التصاريح إلا لأصحاب السفن القطريين وهي تمنحهم الحق في صيد الأسماك في المياه الإقليمية لدولة قطر.
    The federal labour inspectorate provided 481 such permits in 2002. UN في عام 2002، بلغ عدد هذه التصاريح المقدمة من الهيئة الاتحادية للتفتيش في مجال العمل 481 تصريحاً.
    such permits were revoked during the closures of Erez to Palestinians. UN وقد أُلغيت هذه التصاريح في أثناء إغلاق ممر إيريز في وجه الفلسطينيين.
    In granting such permits certain guidelines are applied. UN ويتم تطبيق مبادئ توجيهية معينة عند منح هذه التراخيص.
    According to Ugandan regulations, such permits should be issued only to Ugandan citizens. UN رغم أنه لا يجوز ووفقا للأنظمة الأوغندية منح هذه التراخيص إلا لمواطنين أوغنديين.
    It was noted that such permits might be auctioned, otherwise sold or granted for free, and that there are different ways in which countries might consider activities relating to emissions permits as sources of income. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    It is also concerned that an employee alone cannot bring an appeal against decisions by the Directorate of Labour on applications for temporary permits or revocations of such permits (art. 6). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه لا يمكن للمستخدَم وحده أن يطعن في القرارات التي تتخذها مديرية العمل بشأن طلبات الرخص المؤقتة أو إلغاء هذه الرخص (المادة ٦).
    The main objective of withholding the delivery of such permits is to reduce the number of Palestinians living in Arab Jerusalem. " (Mr. Bassem Eid, witness No. 22, A/AC.145/RT.698) UN والهدف الرئيسي للامتناع عن منح هذه الرخص هو تقليص عدد الفلسطينيين القاطنين في القدس العربية " . )السيد باسم عيد، الشاهد رقم ٢٢، A/AC.145/RT.698(
    It should be noted that it is extremely difficult for Palestinian residents to obtain such permits. UN وتجدر الإشارة إلى أنه من الصعب للغاية على المقيمين الفلسطينيين الحصول على تلك التصاريح.
    This arrangement excludes persons who, by decision of the Estonian Government, have for good reason been refused such permits, on the grounds that they pose a threat to the security of Estonia. UN ويستثنى من هذا الترتيب اﻷشخاص الذين تقرر حكومة إستونيا لسبب وجيه عدم منحهم تلك التصاريح استنادا إلى أنهم يشكلون تهديدا ﻷمن إستونيا.
    While the operator is sometimes identified in the private use permit contract itself, this is not always the case, and in at least two cases the rights to operate under such permits have been transferred from one company to another. UN ومع أن المتعهد يُحدد أحيانا في عقد ترخيص الاستغلال الخاص نفسه، فما هكذا يكون الوضع دائما، وقد نقلت حقوق العمل بموجب تلك التراخيص في حالتين على الأقل من شركة إلى أخرى.
    Other Palestinians, including non-resident landowners and workers, must obtain permits to enter the Jordan Valley and in practice such permits are not valid for overnight stays, necessitating daily commuting and delays at checkpoints connecting the Jordan Valley with the rest of theWest Bank. UN أما الفلسطينيون الآخرون، بمن فيهم غير المقيمين من مُلاّك الأراضي والعمال، فعليهم الحصول على تصاريح دخول المنطقة، وهذه التصاريح هي، عملياً، غير صالحة لتمكين حائزيها من قضاء ليلتهم في المنطقة، مما يستلزم السفر من المنطقة وإليها يومياً، مع ما يستتبع ذلك من تأخير عند نقاط التفتيش التي تربط وادي الأردن ببقية أنحاء الضفة الغربية.
    18. Article 26 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act provides that only those foreigners who leave the country with a permit to re—enter are allowed to return to Japan without losing their residents status and that the granting of such permits is entirely within the discretion of the Minister of Justice. UN ٨١- وتنص المادة ٢٦ من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين على أن اﻷجنبي الذي يغادر البلد دون أن يحمل ترخيصا بالدخول ثانية يفقد مركز المقيم لدى عودته، وأن منح هذا الترخيص راجع إلى تقدير وزارة العدل حصرا.
    Applications for such permits must contain detailed information on the aircraft, the crew, the nature of the flight, the itinerary and the purpose of the flight; UN ويجب أن يتضمن طلب هذا الإذن معلومات مفصلة عن الطائرة والأشخاص الذين تقلهم، وطبيعة الرحلة، والمسار، والغرض من السفر؛
    Over the last years, the Congress of State has granted such permits in certain cases. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، منح مجلس الدولة تصاريح من هذا القبيل في بعض الحالات.
    A facility should always be in compliance with such permits, licences and authorizations. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus