The State party should establish a body that reports directly to the Monegasque authorities to facilitate monitoring of the treatment of such prisoners and the conditions in which they are held. | UN | ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية. |
such prisoners were not kept in captivity beyond the expiry of their sentences. | UN | ولا يظل هؤلاء السجناء في الحبس بعد انقضاء مدة أحكامهم. |
Israel sees such prisoners as terrorists or ordinary criminals who have violated the criminal law. | UN | وتعتبر إسرائيل هؤلاء السجناء إرهابيين أو مجرمين عاديين خرقوا القانون الجنائي. |
Some sources informed the Special Rapporteur that many supporters of the Islamist party are at present still often imprisoned in inhuman conditions and that the relatives of such prisoners are subjected to numerous forms of harassment (loss of the wife's job, police surveillance, confiscation of passport, etc.). | UN | وأفادت مصادر معينة المقرر الخاص بأن عددا كبيرا من المتعاطفين مع الحزب الإسلامي لا يزالون محتجزين في الوقت الحاضر في ظل ظروف لا إنسانية في معظم الأحوال وأن أسر هؤلاء المحتجزين تتعرض لمضايقات شتى (فقدان الزوجة لوظيفتها، ورقابة الشرطة، ومصادرة جوازات السفر، وما إلى ذلك). |
Accordingly, the Directorate-General of Prisons was asked to ensure that the rights of persons with disabilities in the prisons concerned were respected and that such prisoners received the care they needed, depending on the nature of their disability. | UN | فطُلب إلى المديرية العامة للسجون تباعاً أن تكفل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في السجون المعنية وحصول أولئك السجناء على الرعاية اللازمة بحسب طبيعة إعاقتهم. |
While I welcome this step, 514 such prisoners are still in detention, some of them for more than 20 years. | UN | ورغم ترحيبي بهذه الخطوة، فإن 514 سجينا آخر ما زالوا رهن الاحتجاز، معظمهم لمدة تتجاوز 20 عاما. |
The State party should establish a body that reports directly to the Monegasque authorities to facilitate monitoring of the treatment of such prisoners and the conditions in which they are held. | UN | ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية. |
Most such prisoners serve their sentences in various types of correctional labour " colony " or colony settlement. | UN | ومعظم هؤلاء السجناء ينفذون أحكامهم في شتى أنواع معتقلات العمل الاصلاحية. |
Whether thousands or tens of thousands more such prisoners of conscience are yet to be known remains the only secret of the South Korean authorities. | UN | ومعرفة ما إذا كان هنـاك اﻵلاف أم عشرات اﻵلاف من هؤلاء السجناء تبقى ســرا لدى سلطات كوريا الجنوبية وحدها. |
The rate of release of such prisoners and the criteria on which they are now released offer hope of an early end to their prolonged suffering. | UN | إن معدل إطلاق سراح هؤلاء السجناء والمعايير المستخدمة اﻵن ﻹطلاق سراحهم تعطينا اﻷمل في أن تنتهي قريبا معاناتهم الطويلة. |
CAT urged Monaco to establish a body reporting directly to the Monegasque authorities to facilitate monitoring of the treatment of such prisoners and the conditions in which they are held. | UN | وحثّت لجنة مناهضة التعذيب موناكو على إنشاء جهاز يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية. |
It noted that such prisoners were not provided with a written decision and the reasons on their allocation to grade IV. CoE CPT made similar observations and added that no possibilities of appeal for such decision were provided. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى عدم تزويد هؤلاء السجناء بقرار خطي وبأسباب تصنيفهم في الفئة الرابعة. وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات. |
Firstly, they provide basic medical care services to prisoners with disabilities, giving them regular body checks, providing treatment to prisoners with disabilities who have become ill, and safeguarding the right of such prisoners to medical and health care. | UN | فهي، أولاً، توفر خدمات الرعاية الطبية الأساسية للسجناء ذوي الإعاقة، وتجري لهم الفحوص البدنية المنتظمة، وتوفر العلاج لمن يمرض منهم، وتصون حق هؤلاء السجناء في الرعاية الطبية والصحية. |
It would appear that a number of such prisoners in Sections D and E were being routinely raped and sexually abused, when they were moved to a new dormitory or cell. | UN | ويبدو أن عدداً من هؤلاء السجناء في العنبرين دال وهاء كانوا يُغتصبون ويُعتدى عليهم جنسياً بصورة روتينية عندما كانوا ينقلون إلى مهجع آخر أو إلى زنزانة أخرى. |
The new prison at Thornton would house such prisoners in a specific unit, and public transport arrangements would be made for prisoner family visits. | UN | وسيودع في السجن الجديد الذي يقع في ثورنتون هؤلاء السجناء في وحدة خاصة، وسيجري اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين وسائل النقل العامة للزيارات التي تقوم بها أسر السجناء. |
However, an agreement was being negotiated so that such prisoners could serve their time in institutions run by the government Agency for Child Protection. | UN | غير أنه يجري التفاوض على اتفاق كي يقضي هؤلاء السجناء المدة المحكوم عليهم بها في مؤسسات تديرها الوكالة الحكومية لحماية الطفل. |
Referring to question 12, he said that the situation of Roma prisoners was of particular concern, and he would welcome additional information on reports that such prisoners were placed in solitary confinement without justification. | UN | 62- وأشار إلى السؤال 12 وقال إن وضع سجناء الغجر يثير قلقاً خاصاً وإنه سيرحب بأي معلومات إضافية عن التقارير التي تفيد بأن هؤلاء السجناء يوضعون في الحبس الانفرادي بدون مبرِّر. |
In response to an application for amparo submitted by such prisoners, a judge prescribed duties and laid down recommendations regarding the practical application of this regime. | UN | فبناء على التماس من هؤلاء السجناء بإنفاذ الحقوق الدستورية، حدَّد القاضي الواجبات والتوصيات المتعلقة بالتطبيق العملي لهذا النظام. |
The use of the term " political prisoner " gives the incorrect impression that such persons are being held for their political beliefs, when in truth such prisoners are being held for their active participation or complicity in crimes of violence and terrorism. | UN | ويعطي استخدام تعبير " سجين سياسي " انطباعا خاطئا بأن هؤلاء السجناء احتجزوا بسبب معتقداتهم السياسية، وحقيقة الأمر أن سبب الاحتجاز هو مشاركتهم الفعلية أو تواطؤهم في جرائم عنف وإرهاب. |
The ICRC is given access to all places where such prisoners are located to determine their treatment and the material and psychological conditions of detention. | UN | وقد مُنحت اللجنة الدولية ترخيصاً لزيارة جميع الأماكن التي يتواجد فيها مثل أولئك السجناء لتحديد طريقة معاملتهم وظروف احتجازهم المادية والنفسية. |
While I welcome this step, 613 such prisoners are still in detention, most of them for more than 20 years. | UN | ورغم ترحيبي بهذه الخطوة، فإن 613 سجينا آخر ما زالوا رهن الاحتجاز، معظمهم لمدة تتجاوز 20 عاما. |