"such procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الإجراءات
        
    • تلك الإجراءات
        
    • هذه الاجراءات
        
    • لهذه الإجراءات
        
    • لتلك الإجراءات
        
    • بهذه الإجراءات
        
    • إجراءات من هذا القبيل
        
    • تلك الاجراءات
        
    • وهذه الإجراءات
        
    • لهذه الاجراءات
        
    • بتلك الإجراءات
        
    • إجراءات كهذه
        
    • شأن تلك اﻹجراءات
        
    • الإجراءات التي نص
        
    The Special Rapporteur underscores that such procedures must be legislated in great detail and should aim at reinforcing the independence of the judiciary. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    such procedures will most likely include the mandatory presentation of human rights reports to the Faroese Parliament. UN ومن الأرجح أن تتضمن هذه الإجراءات تقديم تقارير حقوق الإنسان إلزاميا إلى برلمان جزر فارو.
    States should ensure that such procedures are facilitated in a quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory manner. UN وينبغي أن تضمن الدول تيسير هذه الإجراءات بطريقة تتسم بالسرعة والشفافية والإنصاف والشمولية وعدم التمييز.
    such procedures cause delays and constitute a violation of the status-of-forces agreement. UN وتتسبب تلك الإجراءات في عمليات تعطيل وتشكل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    However, the Panel finds that the absence of such procedures did not lead to increased costs. UN غير أن الفريق يرى أن غياب هذه الاجراءات لم يؤدّ الى زيادة التكاليف.
    The Committee requests the State party to include information about such procedures and regulations in its second periodic report. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مثل هذه الإجراءات واللوائح.
    The Advisory Committee had followed such procedures from time to time in its recommendations for other missions. UN وقد اتبعت اللجنة الاستشارية هذه الإجراءات من حين لآخر في توصياتها المقدمة إلى البعثات الأخرى.
    However, so far, no use has been made of such procedures. UN إلاّ أنه لم يتم استخدام مثل هذه الإجراءات حتى الآن.
    However, so far, no use has been made of such procedures. UN إلاّ أنه لم يتم استخدام مثل هذه الإجراءات حتى الآن.
    However, so far, no use has been made of such procedures. UN إلاّ أنه لم يتم استخدام مثل هذه الإجراءات حتى الآن.
    such procedures can therefore be determined by the Assembly at its discretion. UN وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    such procedures exist only in exceptional cases, and address specific, limited situations. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    such procedures would be useful when operations in a particular region are downsized. UN وتكون هذه الإجراءات مفيدة عندما يتم تقليص حجم العمليات في منطقة معينة.
    Any such procedures may only be applied to migrants according to standards applied to naturalized citizens in a nondiscriminatory manner. UN ولا يجوز تطبيق أي من هذه الإجراءات على المهاجرين إلا وفق المعايير المنطبقة على المواطنين المجنسين وبطريقة غير تمييزية.
    such procedures are to be site-specific to each duty station and coordinated centrally by the Office of Information and Communications Technology. UN ويتعين أن تكون هذه الإجراءات خاصة بموقع كل مركز عمل وأن يتولى تنسيقها مركزيا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, the diplomatic note which outlined the procedures did not exempt diplomats from inspection procedures as such procedures were necessary for the protection of all passengers. UN واستدرك بقوله إن المذكرة الدبلوماسية التي بينت الإجراءات لم تستثن الدبلوماسيين من إجراءات التفتيش نظرا لضرورة تلك الإجراءات من أجل حماية جميع الركاب.
    such procedures should only be considered when necessary in the interest of public order. UN وينبغي توخّي تلك الإجراءات فقط عند الضرورة ولصالح النظام العام.
    Regional and United Nations peacekeeping missions are also urged to support the development of such procedures. UN وتُحث بعثات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة أيضا على دعم إعداد تلك الإجراءات.
    The wording and structure of such procedures is, therefore, well established. UN ولذلك فإن صيغة وهيكل هذه الاجراءات مستقران جيداً.
    such procedures and institutional mechanisms should assist the Parties to achieve compliance with their obligations under the Convention. UN وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    This will allow Member States to become fully conversant with contingent-owned equipment policy, processes and procedures and ensure common understanding of such procedures and improve their effective application. UN ويتيح ذلك للدول الأعضاء الالمام التام بالسياسة والعمليات والإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات كما يضمن وجود فهم مشترك لتلك الإجراءات ويؤدي إلى تحسين فعالية تطبيقها.
    It was clear that the Special Committee should be guided in its work by such procedures. UN ومن الواضح أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تهتدي في عملها بهذه الإجراءات.
    The task of developing such procedures is essentially a technical one. UN وتُعتبر مهمة وضع إجراءات من هذا القبيل مهمة تقنية أساساً.
    However, in view of the vast range of available dispute settlement procedures, the draft articles should give States adequate latitude to seek such procedures. UN إلا أنه بالنظر الى المدى الشاسع من اﻹجراءات المتاحة لتسوية المنازعات، ينبغي أن تعطي مشاريع المواد للدول حرية كافية لالتماس تلك الاجراءات.
    such procedures are under review to determine whether further modifications would be appropriate. UN وهذه الإجراءات قيد الاستعراض لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال مزيد من التعديلات عليها.
    Some had agreed with him that such procedures should already be available during the consultation stage of an activity, since disputes could arise regarding the assessment of the danger involved. UN ويتفق البعض معه على انه ينبغي لهذه الاجراءات أن تكون متوافرة خلال مرحلة التشاور بشأن نشاط ما ﻷنه قد تنشأ خلافات بشأن تقييم الخطر الذي ينطوي عليه ذلك النشاط.
    Several committees had taken steps to introduce such procedures in the light of the procedures adopted by HRC. UN وقد اتخذت عدة لجان خطوات للعمل بتلك الإجراءات على ضوء الإجراءات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    - Many countries have procedures and systems in place to deal with insolvencies and several countries are now either developing such procedures or are significantly updating such procedures; UN - عدّة بلدان لديها إجراءات ونظم قائمة تتناول بها حالات الإعسار، والكثير من البلدان يعمل الآن إمّا على استحداث إجراءات كهذه أو على تحديثها بشكل كبير؛
    such procedures would ensure the availability and predictability of funds that may be required to assist the affected third States in overcoming the social and humanitarian effects of sanctions. UN فمن شأن تلك اﻹجراءات أن تؤمن توافر اﻷموال وتتيح إمكانية التنبؤ بتلك اﻷموال التي قد تكون ثمة حاجة إليها لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في التغلب على اﻵثار الاجتماعية واﻹنسانية المترتبة على الجزاءات.
    Furthermore, his arrest was not on such grounds or in accordance with such procedures as established by law, since it was based on the decision of the Tenancy Disputes Court, between the two tenants and the landlord; counsel contends that the decision is not applicable to a third party. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يكن توقيفه قائماً على الأسباب التي حددها القانون ولم يتم حسب الإجراءات التي نص عليها حيث كان توقيفه يستند إلى قرار أصدرته المحكمة المعنية بنزاعات الإيجار في نزاع بين المستأجِرَيْن والمالك؛ ويحاج المحامي بأن القرار المذكور لا يسري على طرف ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus