"such provisions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأحكام في
        
    • تلك الأحكام في
        
    • أحكام كهذه في
        
    • لهذه الأحكام في
        
    • أحكام من هذا القبيل
        
    The resolution should also urge States to accept the inclusion of such provisions in any future agreements they signed. UN وينبغي للقرار أن يحث الدول الأعضاء على قبول تضمين هذه الأحكام في أي اتفاقات توقعها في المستقبل.
    In this regard, Canada supports the inclusion of such provisions in multilateral treaties as part of the international community's collective efforts to deny a safe haven to terrorists and other criminals. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إدراج هذه الأحكام في معاهدات متعددة الأطراف في إطار الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to include such provisions in domestic legislation. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    An alternative is to include such provisions in the commentary as an alternative, which is being done by OECD for the provision of technical services related to permanent establishment; UN وثمة بديل آخر يتمثل في إدراج تلك الأحكام في التعليق كبديل، وهو ما تقوم به منظمة التعاون والتنمية لتوفير الخدمات التقنية المتصلة بالمنشأة الدائمة؛
    " Drafters of any such provisions in a possible Protocol might advantageously refer to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. " 2. UN " ويمكن للقائمين بصياغة أي أحكام كهذه في بروتوكول محتمل أن يرجعوا على نحو مفيد الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Training should also be provided to judges and law enforcement officers concerning applicable international human rights instruments relating to racism, and that training should include guidance on the practical implementation of such provisions in their daily work. UN وينبغي أيضاً تقديم التدريب إلى القضاة وإلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الصكوك الدولية المنطبقة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالعنصرية، وينبغي أن يتضمن هذا التدريب توجيهاً بشأن التنفيذ العملي لهذه الأحكام في عملهم اليومي.
    Indicate what measures have been taken by the State party to include such provisions in domestic legislation. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    The Sponsorship Agreement contains such provisions in the form of undertakings and indemnities provided by the Contractor to the State, as detailed below. UN ويتضمن اتفاق التزكية هذه الأحكام في شكل تعهدات وضمانات يقدمها المتعاقد للدولة، فيما يلي بيانها بتفصيل:
    The inclusion of such provisions in international agreements is a fully logical development. UN ويُشكـِّـل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الدولية تطورا منطقيا بشكل كامل.
    Host countries should be encouraged to agree to the incorporation of such provisions in the agreements they concluded with the Organization. UN وينبغي تشجيع البلدان المضيفة على قبول إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات التي تعقدها مع المنظمة.
    That work would be of practical use to policymakers and to those dealing with such provisions in the investment field. UN وستكون تلك الأعمال مفيدة لصناع السياسات ممن يتعاملون مع مثل هذه الأحكام في ميدان الاستثمار.
    Her delegation noted that the Study Group's final report would probably address the question of the interpretation of such provisions in investment agreements in respect of dispute settlement. UN ويلاحظ وفدها أن التقرير النهائي لفريق الدراسة قد يعالج مسألة تفسير هذه الأحكام في اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    The inclusion of such provisions in bilateral and multilateral agreements reflects the modern judicial cooperation practice drawn from a wide range of treaties. UN ويمثِّل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف تجسيداً لممارسات التعاون القضائي العصرية المستمدَّة من طائفة واسعة من المعاهدات.
    The increase in ceasefire agreements with conflict-related sexual violence provisions underlines the importance of continued cooperation between actors in international peacemaking and of continued exchange of knowledge and expertise on how to address the inclusion of such provisions in ceasefire and peace agreements and ensure their effective implementation. UN ويؤكد ازدياد عدد اتفاقات وقف إطلاق النار المشتملة على أحكام ذات صلة بالنـزاعات أهمية التعاون المستمر بين الجهات الفاعلة في صنع السلام الدولي واستمرار تبادل المعارف والخبرات عن كيفية التعامل مع إدراج هذه الأحكام في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام وكفالة تنفيذها الفعال.
    Canada supported the inclusion of such provisions in multilateral treaties as part of the international community's collective efforts to deny a safe haven to terrorists and other criminals, and it was a party to 28 multilateral treaties containing the obligation to extradite or prosecute, as well as 51 bilateral extradition treaties. UN وتؤيد كندا إدراج مثل هذه الأحكام في المعاهدات المتعددة الأطراف وذلك كجزء من الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم توفير ملاذ آمن للإرهابيين وغيرهم من المجرمين، وهي طرف في 28 معاهدة متعددة الأطراف تشتمل على مفهوم الالتزام بالتسليم أوالمحاكمة، وفي 51 معاهدة تسليم ثنائية.
    It would seem preferable to include all such provisions in the Civil Code, rather than trying to harmonize a number of different Codes. UN وأردفت قائلة إنه كان سيبدو من الأفضل إدماج جميع تلك الأحكام في القانون المدني، عوضا عن محاولة تنسيق عدد من القوانين المختلفة.
    55. It was also stated that introducing such provisions in the Rules could undermine their acceptability, particularly by States in the context of investor-State dispute. UN 55- وذكر أيضا إن إدراج تلك الأحكام في القواعد يمكن أن ينال من مقبوليتها، وخصوصا من جانب الدول في سياق النـزاع بين المستثمرين والدول.
    126. The Chairman proposed to adopt the text with paragraph 2 and the proposal by China in square brackets and to delete the sentence " Drafters of any such provisions in a possible Protocol might advantageously refer to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances " . UN ٦٢١- واقترح الرئيس اعتماد النص مع الفقرة ٢ والاقتراح المقدم من الصين ضمن قوسين معقوفتين وحذف جملة " ويمكن للقائمين بصياغة أي أحكام كهذه في بروتوكول محتمل أن يرجعوا على نحو مفيد الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية " .
    123. At the 15th meeting, on 24 November 1994, the representative of Mexico proposed that, in paragraph 1, the sentence " Drafters of any such provisions in a possible Protocol might advantageously refer to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances " be moved and included into the body of the report of the working group. UN ٣٢١- وفي الجلسة الخامسة عشرة، المعقودة في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترح ممثل المكسيك فيما يتعلق بالفقرة ١، نقل جملة " ويمكن للقائمين بصياغة أي أحكام كهذه في بروتوكول محتمل أن يرجعوا على نحو مفيدج الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية " وادراجها في صلب تقرير الفريق العامل.
    The Committee is also concerned about the lack of a law on sexual harassment, and the apparent lack of such provisions in part IV of the draft bill. The Committee is further concerned that the bill would limit the role of government in labour market matters, and that it may leave the achievement of women's right to equality in the labour market to their capacity to individually or collectively bargain. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود قانون معني بالتحرش الجنسي، ومن النقص الواضح لهذه الأحكام في الجزء الرابع من مشروع القانون.كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن مشروع القانون سيحد من دور الحكومة في المسائل المتعلقة بسوق العمل، وأنه قد يترك إعمال حق المرأة في المساواة في سوق العمل إلى قدرتها على التفاوض الفردي أو الجماعي.
    The Committee is also concerned about the lack of a law on sexual harassment, and the apparent lack of such provisions in part IV of the draft bill. The Committee is further concerned that the bill would limit the role of government in labour market matters, and that it may leave the achievement of women's right to equality in the labour market to their capacity to individually or collectively bargain. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود قانون معني بالتحرش الجنسي، ومن النقص الواضح لهذه الأحكام في الجزء الرابع من مشروع القانون.كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن مشروع القانون سيحد من دور الحكومة في المسائل المتعلقة بسوق العمل، وأنه قد يترك إعمال حق المرأة في المساواة في سوق العمل إلى قدرتها على التفاوض الفردي أو الجماعي.
    It appears that only a few participating CEB members have such provisions in their procurement terms and regulations. UN ويبدو أن عددا قليلا فحسب من أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين هم الذين لديهم أحكام من هذا القبيل في شروط الاشتراء ولوائحه المستخدمة لديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus