Four cases of such punishment in the past 18 months have come to the attention of the Special Representative: | UN | ففي خلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية وُجﱢه انتباه الممثل الخاص إلى أربع حالات من هذه العقوبة هي: |
No information, in particular statistics, was provided to the Special Rapporteur on the incidence of recourse to such punishment. | UN | ولم تقدم إلى المقرر الخاص أية معلومات، ولا سيما أية إحصاءات، بشأن مدى اللجوء إلى هذه العقوبة. |
Any person found guilty of inflicting such punishment on a child in an education or childcare institution was guilty of committing an offence. | UN | ويعاقَب أي شخص يتبين أنه وقّع مثل هذه العقوبة على طفل في منشأة تعليمية أو لرعاية الأطفال باعتباره قد اقترف جريمة. |
In practice, the imposition of such punishment was extremely uncommon; he could cite only two cases in the past 20 years, the first concerning a case of robbery with aggravation and the second a case of rape. | UN | وتنفيذ هذه العقوبات محدود جدا في واقع اﻷمر ولا يذكر السيد راتراي حدوث ذلك إلا في حالتين على مدى العشرين سنة الماضية. |
However, the aim of any detention was to protect the public and such an argument could not justify the continued use of such punishment. | UN | وعلقت على ذلك بالقول إن الغرض من أي احتجاز هو حماية الناس، وإن حجة من هذا القبيل لا يمكن أن تبرر التمسك بهذه العقوبة. |
Female pupils received such punishment from female teachers; where none was available, written authorization from the head of the school was required. | UN | وتوقع هذا العقاب على التلميذات معلمات اناث؛ وفي حالة عدم وجود معلمة، يلزم الحصول على إذن كتابي من ناظر المدرسة. |
In order to prevent the excessive use of instruments of restraint, the condition of prisoners subjected to such punishment was monitored closely. | UN | وللحيلولة دون الإفراط في استخدام أدوات التقييد، تُراقب عن كثب حالة السجناء الذين يخضعون لهذه العقوبة. |
The Board also stated that such punishment would not be disproportionate considering that she had been a member of a terrorist organization. | UN | وذكر المجلس أيضاً أن مثل هذه العقوبة لن تكون عقوبة غير متناسبة نظراً لكون صاحبة الشكوى كانت عضواً في منظمة إرهابية. |
The Special Representative declares his condemnation of such punishment. | UN | ويعلن الممثل الخاص استنكاره لمثل هذه العقوبة. |
The Taliban leader, Mullah Omar, is reported to have indicated that Shariah did not permit such punishment. | UN | ويقال إن الملاّ عمر زعيم حركة الطالبان قد صرح أن الشريعة اﻹسلامية لا تبيح مثل هذه العقوبة. |
No statistics were provided to the Special Rapporteur on the incidence of recourse to such punishment, which the Special Rapporteur considers to be inhuman and degrading. | UN | ولم تُقدم إلى المقرر الخاص أية إحصاءات بشأن اللجوء إلى هذه العقوبة التي يعتبرها المقرر الخاص لا إنسانية ومهينة. |
such punishment may be imposed separately or as an additional sentence. | UN | ويجوز توقيع هذه العقوبة منفصلة أو بوصفها عقوبة إضافية. |
Some women even believe that they deserve such punishment. | UN | بل إن بعض النساء يعتقدن أنهن يستحقن هذه العقوبة. |
It is claimed that evidence suggests that such punishment does not serve the purpose of deterrence. | UN | ويُدعى أن الأدلة تشير إلى أن هذه العقوبة لا تخدم غرض الردع. |
The Penal Code was under review, and such punishment would be repealed. | UN | ويخضع قانون العقوبات للمراجعة، وستلغى هذه العقوبة. |
If such an act is an offence under this Act or any other prevailing law, the punishment imposed thereunder shall be added to such punishment. | UN | وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة. |
Several thousand offenders were said to have had such punishment carried out against them. | UN | وقيل إن هذه العقوبات نفذت فعلا في عدة آلاف من اﻷشخاص. |
Information before him contradicted the claim that such punishment was very rarely meted out in schools. | UN | فالمعلومات الموجودة في حوزته تنفي ما يدّعى من أن هذه العقوبات نادرة جداً في السياق المدرسي. |
However, the Corporal Punishment Act which allowed for whipping and flogging of males in prison should be repealed; in any event, no such punishment had been ordered by the courts in a long time. | UN | بيد أنه ينبغي إبطال العمل بقانون العقوبة البدنية الذي يجيز ضرب السجناء الرجال وجلدهم؛ ومهما يكن من أمر، فإن المحاكم لم تأمر قط بهذه العقوبة منذ مدة طويلة. |
such punishment or reprisals ranged from demands for money to physical abuse, beatings, torture, rape and murder. | UN | وتراوح هذا العقاب أو اﻷعمال الانتقامية من طلب اﻷموال إلى اﻹيذاء الجسدي والضرب والتعذيب والاغتصاب والقتل. |
Some delegations also highlighted the need to discuss the difficulties and other related issues regarding executions, including social and economic implications of such punishment. | UN | وأبرز بعض الوفود أيضاً الحاجة إلى مناقشة الصعوبات والقضايا الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بحالات الإعدام، بما في ذلك الآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه العقوبة. |
The victim of these sanctions is primarily the civilian population, which does not deserve such punishment. | UN | وضحايا هذه الجزاءات هم بصورة رئيسية السكان المدنيون الذين لا يستحقون ذلك العقاب. |
(i) In countries where imprisonment with hard labour may be imposed as a punishment for a crime, the performance of hard labour in pursuance of a sentence to such punishment by a competent court; | UN | ' ١ ' أداء أشغال شاقة تنفيذا لحكم بتلك العقوبة صادر عن محكمة مختصة في البلدان التي يجوز فيها فرض الحبس مع اﻷشغال الشاقة كعقوبة على جريمة؛ |
Rule 32(1) of the SMRs requires that before a prisoner is punished by close confinement or reduction of diet, the medical officer shall examine the prisoner and certify in writing that the prisoner is fit to sustain such punishment. | UN | تشترط القاعدة 32 (1) من القواعد النموذجية الدنيا (SMRs) أن يقوم الموظف الطبي، قبل معاقبة المسجون بالحبس الانفرادي أو خفض كمية الطعام المخصّصة له، بمعاينة المسجون وتقديم شهادة خطية بأنَّ المسجون لائق لتحمُّل مثل تلك العقوبة. |
708. While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law in schools, it remains concerned that traditional societal attitudes continue to encourage the use of such punishment within the family, schools, the care and juvenile justice systems and generally within society. | UN | 708- وتعلم اللجنة أن العقاب الجسدي في المدارس محظور بحكم القانون، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن المواقف المجتمعية التقليدية ما فتئت تشجيع استخدام هذا النوع من العقاب داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي نظم الرعاية وقضاء الأحداث، وفي المجتمع عامة. |