"such reasons" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأسباب
        
    • تلك الأسباب
        
    • بتلك الأسباب
        
    • من نطاقه للأسباب
        
    • لأسباب من قبيل
        
    If such reasons are likely to make savings for our Organization, the measure is welcome. UN وإذا كان من المحتمل أن تحقق هذه الأسباب وفورات لمنظمتنا، فإن التدبير هو موضع ترحيب.
    There were in fact no such reasons, notwithstanding a number of lacunae and ambiguities that could be found in articles 20 and 21 of both those Conventions. UN ولا توجد في هذا الصدد مثل هذه الأسباب رغم ما يشوب المادتين 20 و 21 من هاتين الاتفاقيتين من ثغرات وأوجه غموض.
    The question was also raised of whether such reasons should not in any case be set out in the law. UN كما تم التساؤل عما إذا كان يجب أن ينص القانون على أي حال على هذه الأسباب.
    A suggestion was made that the ODR platform could provide simple methods for the neutral to formulate such reasons. UN وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب.
    It was also pointed out that this recommendation might result in limiting the freedom of States to formulate reservations, and the Vienna Convention did not require such reasons. UN وأشير أيضا إلى أنه قد ينجم عن هذه التوصية تقييد لحرية الدول في صياغة التحفظات، وأن اتفاقية فيينا لم تشترط الإتيان بتلك الأسباب.
    This right and duty may be revoked or restricted only for such reasons as are provided by law in order to protect the child's interests. UN ويجوز إبطال هذا الحق والواجب أو الحد من نطاقه للأسباب التي يحددها القانون فقط حفاظا على مصالح الطفل.
    The author submits that such reasons should not have been considered as valid, because of the seriousness of the charges against him. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي عدم اعتبار هذه الأسباب صالحة بالنظر إلى خطورة الجرائم الموجهة إليه.
    such reasons must be substantiated in each specific case, since it is not sufficient for the national legislation to allocate certain categories of offence to military tribunals in abstracto. UN ويجب إثبات هذه الأسباب في كل حالة على حدة، حيث لا يكفي أن تخصص التشريعات الوطنية فئات معينة من الجرائم للمحاكم العسكرية بشكل مطلق.
    45. As outlined in the first report of the Office of the Ombudsperson, providing such reasons is also important in the case of a decision to de-list. UN 45 - وكما ورد في التقرير الأول لأمينة المظالم، فإن تقديم هذه الأسباب هامّ أيضا في حالة اتخاذ قرار بالرفع.
    In each case, countries may have very different perceptions of whether and under what conditions such reasons are legitimate. UN وفي كل حالة من الحالات، تختلف تصورات البلدان اختلافاً كبيراً بشأن شرعية هذه الأسباب وبشأن الظروف التي تجعل هذه الأسباب شرعية.
    Moreover, article 44 of the Constitution states that the statute of limitation regarding actions connected with offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be extended for the period during which such reasons existed. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن فترة التقادم القانونية المتعلقة بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، سوف تُمدد للفترة التي كانت توجد خلالها هذه الأسباب.
    Moreover, article 44 of the Constitution states that the statute of limitation regarding actions connected with offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons shall be extended for the period during which such reasons existed. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن فترة التقادم القانونية المتعلقة بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، سوف تُمدد للفترة التي كانت توجد خلالها هذه الأسباب.
    The International Chamber of Commerce had chosen not to give the reasons for its decisions on such requests; some years previously, the London Court of International Arbitration had decided to do so, but in fact it still did not publish such reasons because of the problems that might ensue. UN وذكر أن غرفة التجارة الدولية قد اختارت ألاّ تقدِّم أسباب اتخاذها لقراراتها المتعلقة بهذه الطلبات؛ إذ أنه قبل عدة سنوات قررت محكمة لندن للتحكيم الدولي أن تفعل ذلك ولكنها، في الواقع، لم تنشر حتى الآن هذه الأسباب وذلك لأنه قد تنشأ عن هذا مشكلات.
    23. The study came up with such reasons as: UN 23- خلصت الدراسة إلى أن من بين هذه الأسباب ما يلي:
    Further, article 44 of the Constitution states that the flow of the statute of limitation regarding offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be suspended for the period during which such reasons existed. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن فترة التقادم القانونية المتعلقة بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، سوف تعلق للفترة التي كانت توجد خلالها هذه الأسباب.
    Taking such reasons into account could inspire changes in the functioning of existing multilateral environmental agreements. UN ويمكن أن يؤدي وضع هذه الأسباب في الاعتبار إلى الإيحاء بإجراء تغييرات في طريقة عمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية.
    Draft guideline 2.1.9 provided that a reservation should to the extent possible indicate the reasons why it was being made; however, article 19 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties did not require such reasons. UN وذكر أن المبـــدأ التوجيهي 2-1-9 ينص على أنه ينبغي أن يبين التحفظ قدر الإمكان الأسباب التي دعت إلى إبدائه، وأضاف أن المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 لا تتطلب إبداء هذه الأسباب.
    The Protocol indicates that the behaviour of the individual during the entire period of residence must be taken into account in determining whether such reasons exist. UN فالبروتوكول يشير إلى أن سلوك الشخص أثناء مدة إقامته كاملة لابد من أخذه في الحسبان عند تحديد ما إذا كانت تلك الأسباب قائمة أم لا.
    This right and duty may be revoked or restricted only for such reasons as are provided by law in order to protect the child's interests. UN ويجوز إبطال هذا الحق والواجب أو الحد من نطاقه للأسباب التي ينص عليها القانون حفاظا على مصالح الطفل.
    Countries may not succeed in benefiting from the global economy for such reasons as lack of resources and productive capacities, lack of access to technology and knowledge, lack of appropriate infrastructure, and inadequate access to transportation and communications services to connect with the world economy. UN وقد لا توفَّق البلدان في الإفادة من الاقتصاد العالمي لأسباب من قبيل قلة الموارد والقدرات الإنتاجية، وقلة فرص الوصول إلى التكنولوجيا والمعرفة، وقلة الهياكل الأساسية الملائمة، وعدم كفاية سبل الوصول إلى خدمات النقل والاتصالات للتواصل مع الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus