"such regimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه النظم
        
    • تلك النظم
        
    • هذه الأنظمة
        
    • تلك الأنظمة
        
    • وهذه النظم
        
    • مثل هذه النُظم
        
    • النظم القائمة بذاتها
        
    such regimes and sanctions have increased over the past year. UN وقد شهدت هذه النظم والجزاءات زيادة في العام الماضي.
    It is disturbing that such regimes are now sought to be created on a wider scale. UN ومما يثير القلق أن هذه النظم يجري السعي إلى إنشائها اﻵن على نطاق أوسع.
    Although sanctions regimes established by the Security Council normally do include humanitarian exemptions, some human rights treaty-monitoring bodies have stressed the need for such regimes to include specific measures protecting the human rights of vulnerable groups. UN ورغم أن نظم الجزاءات التي أنشأها مجلس اﻷمن تشمل عادة إعفاءات إنسانية، فإن بعض هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان يُشدد على ضرورة أن تشمل هذه النظم تدابير محددة تحمي حقوق اﻹنسان للمجموعات الضعيفة.
    He enquired about the status of case law or judge-made law under such regimes. UN واستفسر عن وضع الاجتهاد القضائي أو التشريعات القضائية في إطار تلك النظم.
    We support the establishment of such regimes in South Asia, the Middle East and other parts of the world where this is not yet a reality. UN ونحن ندعم إرساء تلك النظم في جنوب آسيا والشرق الأوسط وبقاع أخرى من العالم لم يتحقق فيها ذلك بعد.
    In some cases the NWC may add to the functions and activities of such regimes and arrangements. UN وأحيانا قد تزيد اتفاقية الأسلحة النووية من مهام وأنشطة هذه الأنظمة والترتيبات.
    As non-proliferation and disarmament instruments are not self-implementing, the efficacy of such regimes relies to a great extent on the political will of States parties. UN وبما أن صكوك عدم الانتشار ونزع السلاح لا يمكن أن تنفذ من تلقاء نفسها، فإن فعالية تلك الأنظمة تعتمد إلى حد كبير على الإرادة السياسية للدول الأطراف.
    . Three such regimes are relevant to this report. UN وتعتبر ثلاثة من هذه النظم ذات صلة بهذا التقرير.
    For interpretative purposes, such regimes may often be considered in their entirety. UN ولأغراض تفسيرية، كثيراً ما يُنظر إلى هذه النظم برمتها.
    The International Law Commission should therefore devote more consideration to the manner in which the development of such regimes could be fostered by the draft articles. UN لذلك ينبغي أن تكرس اللجنة الدولية المشتركة قدراً أكبر من النظر إلى الطريقة التي يمكن بها تعزيز تطوير هذه النظم بواسطة مشاريع المواد.
    The use of such regimes in recent years had raised fundamental legal issues relating to the listing and de-listing procedures of the various sanctions committees, and those issues must be addressed as a matter of priority. UN وأن استخدام هذه النظم طرح في السنوات الأخيرة مسائل قانونية أساسية تتعلق بإجراءات وضع الأسماء على القوائم ورفعها منها المتبعة في مختلف لجان الجزاءات، وأنه يجب معالجة هذه المسائل على سبيل الأولوية.
    The evolution of multilateral non-proliferation regimes and the development of new forms of such regimes are evidence of adaptation; more coherence and effectiveness are called for in this field. UN إن تطور نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف وتطور أشكال جديدة من هذه النظم دليلان على التكيف؛ وتقوم الحاجة إلى مزيد من التماسك والفعالية في هذا الميـدان.
    Fair and clear procedures and respect for the rule of law were necessary to uphold the legitimacy and efficiency of such regimes. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عادلة وواضحة واحترام سيادة القانون من أجل الحفاظ على شرعية وفعالية هذه النظم.
    such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويجب أن تتضمن تلك النظم المقتضيات الدنيا التالية :
    such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المقتضيات الدنيا التالية :
    such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    It was agreed that while such regimes were sometimes identified by reference to special secondary rules contained therein, the distinction between primary and secondary rules was often difficult to apply and might not be required for the study. UN واتفق على القول إنه رغم تحديد هذه الأنظمة في بعض الأحيان بالإشارة إلى قواعد ثانوية خاصة ترد فيها، كثيراً ما يصعب التمييز بين القواعد الأولية والثانوية، وقد لا يكون هذا التمييز مطلوبا لهذه الدراسة.
    Unfortunately, such regimes perpetuate themselves and power is handed down from father to son with the blessing and protection of the former colonial powers. UN ومن المؤسف أن هذه الأنظمة طال أمدها والسلطة تورث من الأب إلى الابن بمباركة القوى الاستعمارية السابقة وحمايتها.
    In some cases, the model Nuclear Weapons Convention may add to the functions and activities of such regimes and arrangements. UN وفي بعض الحالات قد تضاف اتفاقية الأسلحة النووية إلى مهام وأنشطة هذه الأنظمة والترتيبات.
    In contrast with strategic arms control during the cold war, the negotiation of these agreements did not involve years of working out complicated limits, sub-limits and verification regimes; both countries agreed that such regimes were unnecessary in this Treaty. UN وعلى النقيض من تحديد الأسلحة الاستراتيجية خلال الحرب الباردة، لم يستغرق التفاوض بشأن هذين الاتفاقين سنوات من حساب أنظمة معقدة للحدود والحدود الفرعية والتحقق؛ إذ اتفق كلا البلدين على أن تلك الأنظمة غير ضرورية في هذه المعاهدة.
    such regimes essentially react to the foreign hiring requirements of investors. UN وهذه النظم تستجيب أساساً لمتطلبات المستثمرين الأجنبية فيما يخص تعيين الموظفين.
    Together with the 1997 UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, the legislative guide would be a useful reference both for States lacking an effective insolvency regime and for those in the process of reviewing and modernizing such regimes. UN وفضلاً عن القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لعام 1997 بشأن عدم الملاءة عبر الحدود فإن الدليل التشريعي سيمثل مرجعا مفيدا سواء للدول التي تفتقر إلى نظام فعّال في هذا الصدد أو للذين يواصلون عملية مراجعة وتحديث مثل هذه النُظم.
    However, some aspects of the analysis might benefit from more in-depth consideration, notably the hypothesis concerning the failure of such regimes. UN ومع هذا، فإن بعض جوانب هذا التحليل بحاجة إلى دراسة أكثر تعمقا، ولا سيما ذلك الافتراض المتعلق بفشل النظم القائمة بذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus