"such remittances" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التحويلات
        
    • تلك التحويلات
        
    such remittances increased the cash balance without consideration of the actual disbursement needs. UN وزادت هذه التحويلات من الرصيد النقدي دون مراعاة احتياجات الإنفاق الفعلية.
    The entities that benefited from such remittances should offer more flexible terms to the migrant communities. UN وينبغي للكيانات التي تستفيد من هذه التحويلات أن تفرض شروطاً أكثر مرونة على مجتمعات المهاجرين.
    We know that the value of such remittances surpasses that of official development assistance. UN فنحن نعلم أن قيمة هذه التحويلات تتجاوز قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    such remittances shall be sufficient to ensure that the advances will provide an amount that is adequate to cover for a reasonable period the disbursements that the agency concerned is called upon to make with respect to the financial activities of UN-Women. UN ويجب أن تكون هذه التحويلات كافية لكفالة أن توفر السلف مبلغا يكفي لتغطية المدفوعات التي يتعين على الوكالة المعنية تسديدها فيما يتعلق بالأنشطة المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لفترة معقولة.
    The associated risks increase when such remittances are conveyed through informal systems. UN وتزداد المخاطر المقترنة بذلك في حالة إرسال تلك التحويلات عبر نظم غير رسمية.
    such remittances shall be sufficient to ensure that the advances will provide an amount that is adequate to cover for a reasonable period the disbursements which the agency concerned is called upon to make with respect to the financial activities of UN-Women. UN ويجب أن تكون هذه التحويلات كافية لكفالة أن توفر السلف مبلغا يكفي لتغطية لفترة معقولة المدفوعات التي يتعين الوكالة المعنية تسديدها فيما يتعلق بالأنشطة المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    such remittances shall be sufficient to ensure that the advances will provide an amount that is adequate to cover for a reasonable period the disbursements which the agency concerned is called upon to make with respect to the financial activities of UN-Women. UN ويجب أن تكون هذه التحويلات كافية لكفالة أن توفر السلف مبلغا يكفي لتغطية لفترة معقولة المدفوعات التي يتعين الوكالة المعنية تسديدها فيما يتعلق بالأنشطة المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. UN وينبغي له أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة، مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    At the individual level, such remittances are now difficult for many urban low-income employees to make, especially given the deepening poverty in urban areas themselves. UN وعلى المستوى الفردي، تكون هذه التحويلات المالية الآن صعبة بالنسبة للعاملين الحضريين ذوي الدخول المنخفضة، وبخاصة إذا نظرنا إلى ازدياد الفقر في المناطق الحضرية ذاتها.
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    Also, the donor community can be encouraged to make grants to match the contribution from remittances and thus expand the impact of such remittances in development initiatives. UN وهناك أيضا إمكانية تشجيع مجتمع المانحين على تقديم منح مناظرة لمقدار التحويلات ليتسنى توسيع نطاق تأثير هذه التحويلات في المبادرات الإنمائية.
    such remittances are estimated to have increased by $10 billion in 2004 -- to $126 billion. This followed a $17-billion increase in 2003. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه التحويلات زادت بمقدار 10 بلايين دولار في عام 2004، لتصل إلى 126 بليون دولار وقد جاء هذا بعد تحقق زيادة بلغت 17 بليون دولار في عام 2003.
    Nigeria welcomed the idea of the " co-development policy " aimed at making such remittances available for long-term economic purposes. UN وتحبذ نيجيريا فكرة " سياسة التنمية المشتركة " الرامية إلى إتاحة هذه التحويلات المالية للمقاصد الاقتصادية على الأمد الطويل.
    65. In many communities, the remittances of indigenous migrant workers constitute a main source of income and there is a potential for ensuring that such remittances are put to optimal use. UN 65 - وفي كثير من المجتمعات، تشكل تحويلات العمال المهاجرين من الشعوب الأصلية أحد مصادر الدخل الرئيسية، وهناك إمكانية لضمان تحقيق استفادة قصوى من هذه التحويلات.
    Mindful of the importance of such remittances, Benin calls on the international community to support the Ministerial Declaration of the Ministerial Conference of the Least Developed Countries on migrant remittances, particularly the initiative to establish a migrant remittance observatory for least developed countries. UN وبأخذ أهمية هذه التحويلات المالية في الحسبان، تحث بنن المجتمع الدولي على تأييد الإعلان الوزاري للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا بشأن تحويلات المهاجرين المالية، لا سيما المبادرة المتعلقة بإنشاء مرصد دولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان نموا.
    It was explained that such remittances were relatively low in value and often performed by migrant workers. They consisted mostly of credit transfers initiated by an instruction sent by the transferor, including via a mobile device, to a remittance service provider. UN وأُوضِح أنَّ قيمة هذه التحويلات قليلة نسبيا وكثيرا ما يرسلها العمال المهاجرون، وهي مؤلفة في الأغلب من تحويلات دائنة تُستهل بناءً على تعليمات يرسلها الطرف المحوّل إلى أحد مقدِّمي خدمة التحويل، بوسائل منها الأجهزة النقالة.
    The International Fund for Agricultural Development estimates that 80 to 90 per cent of such remittances are spent meeting basic needs such as food, shelter, health care and other necessities. UN ويقدر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن 80 إلى 90 في المائة من هذه التحويلات يُنفق في تلبية الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والمأوى والرعاية الصحية وغير ذلك من الضروريات().
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. " UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة " .
    The Government of the Republic of Cuba shall adopt all measures deemed necessary to facilitate such remittances. UN وتتخذ حكومة جمهورية كوبا كل ما تراه لازما من تدابير لتسهيل تلك التحويلات.
    9. It was mentioned that although small island developing States nationals send back considerable remittances to their home countries, such remittances can hardly compensate for the technical and intellectual capacity that has been lost. UN 9 - وتجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من أن رعايا الدول الجزرية الصغيرة النامية يرسلون تحويلات كبيرة إلى بلدانهم، فإن تلك التحويلات تكاد لا تعوض القدرات التقنية والفكرية التي فقدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus