"such restrictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه القيود
        
    • تلك القيود
        
    • وهذه القيود
        
    • لهذه القيود
        
    • هذه التقييدات
        
    • للقيود
        
    • قيود من هذا القبيل
        
    • لتلك القيود
        
    • قيوداً من هذا القبيل
        
    • بهذه القيود
        
    • القيود المذكورة
        
    • بهذه التقييدات
        
    • أي تقييدات
        
    • القيود المحددة
        
    • تلك التقييدات
        
    such restrictions put in jeopardy the right of peaceful assembly itself. UN وتشكل هذه القيود خطراً يهدد الحق في التجمع السلمي نفسه.
    How have such restrictions been applied in actual practice? UN كيف يجري تطبيق هذه القيود في الممارسة الفعلية؟
    such restrictions were clearly not applicable to a terrorist organization like Hamas. UN ومثل هذه القيود لا تنطبق بوضوح على منظمة إرهابية مثل حماس.
    The lifting of such restrictions on Turkish Cypriots will not only remove an unjust practice, but also accelerate the process of resolution. UN إن رفع تلك القيود المفروضة على القبارصة الأتراك لن يضع حدا لممارسة مجحفة فحسب، بل سيعجِّل بالعملية السلمية أيضا.
    such restrictions on freedom of opinion and expression are not justifiable under the limitations on this freedom permitted under international law. UN وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي.
    such restrictions, being subject to strict limits determined by Article 40 of the Basic Law and in those laws, cannot be discriminatory. UN ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين.
    The accumulation of such restrictions is an issue of concern to LLDCs. UN ويمثل تراكم هذه القيود مدعاة للقلق لدى البلدان النامية غير الساحلية.
    such restrictions put in jeopardy the right of peaceful assembly itself. UN وتشكل هذه القيود خطراً يهدد الحق في التجمع السلمي نفسه.
    The economic and social objectives of the host country are another major category of purposes served by such restrictions. UN واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد المضيف هي فئة رئيسية أخرى من فئات اﻷغراض التي تتوخى هذه القيود خدمتها.
    such restrictions remain in force, however, with respect to non-government forces in Rwanda and in neighbouring States. UN بيد أن هذه القيود ستظل نافذة بالنسبة للقوات غير الحكومية في رواندا وفي الـدول المجـاورة.
    More determined efforts were required to abolish such restrictions. UN ويتطلب اﻷمر جهودا أكثر تصميما لالغاء هذه القيود.
    How have such restrictions been applied in actual practice? UN كيف يجري تطبيق هذه القيود في الممارسة الفعلية؟
    How have such restrictions been applied in actual practice? UN كيف يجري تطبيق هذه القيود في الممارسة الفعلية؟
    The provision of the Law on Parliamentary Elections imposing such restrictions had therefore become null and void. UN ومن ثم أصبحت أحكام القانون المتعلق بالانتخابات البرلمانية التي تفرض مثل هذه القيود لاغية وباطلة.
    How have such restrictions been applied in actual practice? UN كيف يجري تطبيق هذه القيود في الممارسة الفعلية؟
    However, the application of such restrictions has been inconsistent, allowing the humanitarian community to devise various entry points to reach some women and girls in need. UN غير أن تطبيق تلك القيود لم يكن ثابتا، مما أتاح لمجتمع المنظمات الإنسانية إيجاد عدة منافذ يصل منها إلى بعض النساء والفتيات المعوزات.
    I appeal to all Member States that have implemented such restrictions to lift them immediately in the interest of the safety and security of staff. UN ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم.
    Many developing countries consider such restrictions to be discriminatory and fear that they may adversely affect their economic development. UN ذلك أن العديد من البلدان النامية تعتبر تلك القيود تمييزية وتخشى أن تضر بتنميتها الاقتصادية.
    such restrictions are prescribed in law in detailed fisheries legislation. UN وهذه القيود مفروضة بموجب التشريع المفصّل المتعلق بمصايد الأسماك.
    Even humanitarian and medical personnel, including those of the United Nations, were subject to such restrictions and harassment. UN وحتى موظفي المساعدات الإنسانية والطبية، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة، يخضعون لهذه القيود ويتعرضون للمضايقة.
    such restrictions affect the choice of crops a farmer can grow and also have an effect on farming practices. UN وتؤثر هذه التقييدات في اختيار المحاصيل التي يستطيع الفلاحون زرعها وتؤثر أيضا على الممارسات الزراعية.
    In the event of these rights being violated, the principles of sovereignty and non-interference may be subject to such restrictions as are necessary in order to halt these violations. UN وفي حال تعرضت هذه الحقوق للانتهاكات، فإن مبدأي السيادة وعدم التدخل قد يخضعان للقيود الضرورية لوقف هذه الانتهاكات.
    No such restrictions are currently being applied in the Republic of Croatia. UN ولا توجد حاليا أي قيود من هذا القبيل في جمهورية كرواتيا.
    Noting with deep concern the restrictions placed on movements and materiel of the United Nations Mission in the Sudan and the adverse impact such restrictions have on UNMIS'ability to perform its mandate effectively, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ القيود المفروضة على تحركات بعثة الأمم المتحدة ومعداتها، وما لتلك القيود من أثر سلبي على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها على نحو فعال،
    If so, he could reassure the delegation that such restrictions were not an infringement of the right to freedom of expression. UN فإذا كان الأمر كذلك، فإن بإمكانه أن يؤكد للوفد من جديد أن قيوداً من هذا القبيل لا تعتبر مخالفة للحق في حرية التعبير.
    He asked the delegation to clarify the circumstances under which such restrictions could be introduced. UN وطلب إلى الوفد أن يوضح الظروف التي يجوز فيها بدء العمل بهذه القيود.
    The realization of the Millennium Development Goals remains difficult in the face of budgetary, institutional and infrastructural constraints, which can be directly attributed to the imposition of such restrictions. UN وما زال من الصعب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ظل القيود المتصلة بالميزانية والمؤسسات والهياكل الأساسية، الأمر الذي قد يُعزى مباشرة إلى فرض القيود المذكورة أعلاه.
    He was also concerned about the opening words of the third sentence: " Where such restrictions are permitted " . UN 63- ويساوره القلق أيضاً إزاء العبارة الافتتاحية للجملة الثالثة: " حيثما يسمح بهذه التقييدات " .
    The arrangements also provide for the Convention secretariat to be exempt from such restrictions as the Secretary-General may from time to time impose on the employment of personnel and on the use of funds for operational requirements. UN وتنص الترتيبات كذلك على إعفاء أمانة الاتفاقية من أي تقييدات قد يفرضها اﻷمين العام، من وقت ﻵخر على استخدام الموظفين واﻷموال لتلبية الاحتياجات التنفيذية.
    However, under United States competition law, competition rules may be enforced against such restrictions in licences if they affect export trade. UN إلا أنه بموجب قانون المنافسة في الولايات المتحدة، يمكن إنفاذ قواعد المنافسة ضد هذه القيود المحددة في التراخيص إذا كانت تؤثر على تجارة التصدير.
    No notification of such restrictions has so far been received by the Board. UN ولم تتلق الهيئة حتى الآن أي إبلاغ عن مثل تلك التقييدات. الحواشي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus