Implicitly, there was a corresponding obligation to respect such rights. | UN | وبصورة ضمنية فثمة التزام مُناظِر باحترام مثل هذه الحقوق. |
The Convention does not provide for such rights only in relation to migrant workers in a regular situation. | UN | ولا تنص الاتفاقية على هذه الحقوق إلاّ فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي. |
Legal provisions were in preparation that would provide for automatic restoration of such rights after a fixed period of time. | UN | وأضاف أنه يجري إعداد أحكام قانونية سوف تنص على إعادة هذه الحقوق تلقائياً بعد فترة محددة من الوقت. |
Women and vulnerable groups continue to lack such rights | UN | مازالت المرأة والفئــات الضعيفــة تفتقر إلــى تلك الحقوق. |
Legislation was drafted for provisions relating to employment and the rights of employees and to create a framework for the enforcement of such rights. | UN | وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق. |
However, poverty prevented a large part of the population from effectively enjoying such rights. | UN | بيد أن الفقر حال دون تمتع جزء كبير من السكان بهذه الحقوق تمتعا فعليا. |
such rights had previously been available to mothers only in cases of death or incapacity of the father. | UN | ومثل هذه الحقوق لم تكن من قبل متاحة لﻷمهات إلا في حالتي وفاة اﻷب أو عجزه. |
The responsibility of States to respect such rights was also emphasized. | UN | كذلك شددت المذكرة على مسؤولية الدول في احترام هذه الحقوق. |
In such cases, the member States of these organizations shall not be entitled to exercise such rights individually. | UN | وفي هذه الحالات، لا تكون الدول اﻷعضاء في هذه المنظمات مؤهلة لممارسة مثل هذه الحقوق منفردة. |
It may not be interpreted as establishing limits to the universal obligation of any State to respect such rights. | UN | ولا يمكن تفسيرها بأنها تضع حدودا للالتزام الشامل الملقى على عاتق أية دولة باحترام مثل هذه الحقوق. |
As Governments, we must provide the environment for the universal acceptance and full implementation of such rights. | UN | ويجب علينا كحكومات أن نوفر البيئة المناسبة لتقبّل هذه الحقوق وإنفاذها بشكل كامل من الجميع. |
In reality, widows encounter difficulties in exercising such rights, as these matters are heavily influenced by custom. | UN | وفي الواقع، تعاني الأرملة صعوبات لدى ممارسة هذه الحقوق لأن هذا المجال يتأثر كثيراً بالأعراف. |
A corresponding obligation on relevant actors to protect such rights is implicit in the draft article. | UN | والالتزام المقابل للجهات الفاعلة المعنية بحماية هذه الحقوق مفهوم ضمنياً من النص. |
Thus, domestic law, which includes the Covenant, protects such rights. | UN | ومن ثم، فإن القانون المحلي الذي يشمل العهد يحمي هذه الحقوق. |
The development of such rights requires substantial investment of time, effort and money. | UN | ويستلزم تطوير هذه الحقوق استثمارات كبيرة من حيث الوقت والجهد والمال. |
such rights should also be seen as closely linked with human dignity. | UN | وينبغي النظر إلى هذه الحقوق بدورها على أنها وثيقة الصلة بالكرامة الإنسانية. |
It was a strong supporter of the human rights pillar of the Organization, and its own constitution gave prominence to promoting and protecting such rights. | UN | فهي مؤيد قوي لمبدأ حقوق الإنسان في المنظمة، ويولي دستورها أهمية لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها. |
The extent of such rights or remedies is a matter of law relating to intellectual property. | UN | فنطاق تلك الحقوق أو سبل الانتصاف هو من شأن القانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
Human rights conventions often provide substantive bases upon which all States have a right to monitor and demand compliance with such rights. | UN | وكثيرا ما تضع اتفاقيات حقوق اﻹنسان أسسا موضوعية يحق بمقتضاها لجميع الدول أن ترصد تلك الحقوق وتطالب بالتقيد بها. |
By their nature, they are antithetical to any derogation from existing rights based on the argument that the Covenant does not recognize such rights or recognizes them to a lesser extent. | UN | وهي بطبيعتها تعتبر نقيضاً لأي قيود على الحقوق القائمة بدعوى أن العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو يعترف بها في نطاق أضيق. |
Extreme poverty created conditions that encouraged the violation of some civil and political rights, while economic prosperity promoted the full enjoyment of such rights. | UN | وإن الفقر المدقع يخلق ظروفاً تشجع على انتهاك بعض الحقوق المدنية والسياسية في حين أن الرخاء الاقتصادي يعزز التمتع الكامل بهذه الحقوق. |
They reveal the existing polarities among regions and countries with regard to the enjoyment of such rights. | UN | وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق. |
It becomes important for the Office to further improve legal environment for such rights and to establish data base of land and real estate property. | UN | وبات من المهم أن يرتقي المكتب بالبيئة القانونية لتلك الحقوق وأن يُنشئ قاعدة بيانات للممتلكات من الأراضي والعقارات. |
The omission of such a section, it was proposed, might be interpreted by readers of the guide to suggest that the insolvency representative did not have any such rights. | UN | وارتُئي أن عدم وجود ذلك الباب قد يفسره قراء الدليل بأنه يوحي بأن ممثل الإعسار لا يملك هذين الحقين. |
Not all such rights are necessarily rules of jus cogens. | UN | وهذه الحقوق ليست مدرجة جميعها بالضرورة في القواعد الآمرة. |
In order to ensure the effectiveness of the licence being transferred or sub-licensed, the security agreement will have to include such rights within the description of the assets encumbered by the grantor-licensee, to the extent that the licence agreement and relevant law permits it to encumber these rights as well. | UN | وبغية ضمان نفاذ مفعول الرخصة المحالة أو المرخَّصة من الباطن لا بد من أن يشمل الاتفاق الضماني حقوقاً من هذا القبيل ضمن وصف الموجودات المرهونة من قِبل المانح/المرخَّص لـه، وذلك بقدر ما يسمح لـه اتفاقُ الترخيص والقانون ذو الصلة برهن هذه الحقوق أيضاً. |
Approaches implying partial acceptance or interpretation of such rights would mean moving backwards, and this could not be accepted. | UN | فمناهج تتضمن قبولاً او تفسيراً جزئياً لحقوق كهذه تعني العودة إلى الوراء، وهذا أمر لا يمكن قبوله. |