However, limited resources mean that the State is not able to effect such separation, which would involve building new modern detention centres. | UN | غير أن الموارد المحدودة للدولة لا تسمح لها بتحقيق هذا الفصل الذي ينطوي بالضرورة على بناء مراكز احتجاز جديدة وحديثة. |
No such separation between these groups could be observed inside the buildings, however. | UN | إلا أنه لا يمكن ملاحظة هذا الفصل بين هاتين المجموعتين داخل المباني. |
Every child deprived of liberty must be separated from adults unless such separation was not considered to be in the child's best interests. | UN | وكل طفل يحرم من حريته ينبغي فصله عن البالغين ما لم يعتبر هذا الفصل في غير صالح الطفل ذي الصلة. |
such separation is an obstacle to uniform access to education and empowerment. | UN | ويشكل هذا الفصل عائقاً أمام توحيد فرص الحصول على التعليم وفرص التمكين. |
such separation has caused great emotional distress to the family, which is irreparably and indefinitely disrupted. | UN | وأدى هذا الانفصال الأسري إلى معاناة نفسية للأسرة، وهي معاناة لا يمكن جبرها ولا إنهاؤها. |
He asked whether his delegation was correct in understanding that the Committee's question implied that such separation might not be considered adequate. | UN | وتساءل عما إذا كان وفده مصيباً عندما اعتبر أن سؤال اللجنة يعني ضمناً أن هذا الفصل بين السلطات قد يُعد أمراً غير كافٍ. |
such separation is an obstacle to uniform access to education and empowerment. | UN | ويشكل هذا الفصل عائقاً أمام توحيد فرص الحصول على التعليم وفرص التمكين. |
Others expressed the view that, due to the historic links between the two subjects, such separation would not be appropriate. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن هذا الفصل لن يكون ملائما نظرا للروابط التاريخية بين الموضوعين. |
At the juvenile justice centre which accommodated girls and vulnerable, often younger, boys, the very low population made it both impracticable and undesirable to practise such separation. | UN | وفي هذا المركز الذي يضم فتيات وشبان، من المعرضين للخطر ومن صغار السن، يكون عدد المحبوسين قليلاً جداً بحيث لا يكون هذا الفصل عملياً ولا من المرغوب فيه. |
such separation can prevent further aggravation of conflict, and ensure that persons fleeing persecution or war get the protection and assistance they require. | UN | فمن شأن هذا الفصل أن يساعد على منع تصعيد الصراعات وأن يكفل للهاربين من الاضطهاد أو الحرب أن يتلقوا ما يلزمهم من حماية ومساعدة. |
States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | وتكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغم أنفهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، تخضع لرقابة قضائية، وفقا للقوانين والإجراءات السارية، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
Counsel refers to the Convention on the Rights of the Child, which states that a child shall not be separated from his or her parents unless it is determined in accordance with applicable law and procedures that such separation is necessary for the best interest of the child. | UN | ويشير المحامي إلى اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على وجوب عدم فصل الطفل عن والديه ما لم يتقرر وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى. |
215. The Committee notes with deep concern that separate " sectors " are maintained for Jewish and Arab persons, in particular in the areas of housing and education, and that according to some information, such separation results in unequal treatment and funding. | UN | 215- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق الإبقاء على " قطاعين " منفصلين لليهود والعرب، وبخاصة في مجالي الإسكان والتعليم، وأنه وفقاً لبعض المعلومات، يؤدي هذا الفصل إلى عدم مساواة في المعاملة والتمويل. |
4. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغماً عنهما، إلا إذا قررت، رهنا بمراجعة قضائية، سلطات مختصة، وفقا للقوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
4. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغما عنهما إلا إذا قررت سلطات مختصة، رهنا بمراجعة قضائية ووفقا للقوانين والإجراءات الوطنية السارية عموما، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
4. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغما عنهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، رهنا بمراجعة قضائية، ووفقا للقوانين والإجراءات السارية عموما، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل الفضلى. |
27. Mr. Cabactulan (Philippines) said that his delegation wished to reaffirm the importance of maintaining a separation between internal and external oversight bodies because such separation was required to ensure their effectiveness. | UN | 27 - السيد كاباكتولان (الفلبين)، قال إن وفد بلده يود أن يؤكد مجدداً على أهمية الإبقاء على الفصل بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية لأن هذا الفصل مطلوب لضمان فعاليتها. |
such separation of functions will allow for transparency and avoid potential conflict of interest. | UN | لأن هذا الفصل بين المهام يسمح بتحقيق الشفافية وتجنب أي تضارب محتمل في المصالح(). |
such separation has caused great emotional distress to the family, which is irreparably and indefinitely disrupted. The complaint | UN | وأدى هذا الانفصال الأسري إلى معاناة نفسية للأسرة، وهي معاناة لا يمكن جبرها ولا إنهاؤها. |
such separation was more rigid than that observed between juveniles and adults. | UN | فهذا الفصل هو أكثر شدة من الفصل بين الأطفال وبين الراشدين. |