"such settlements" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المستوطنات
        
    • تلك المستوطنات
        
    • هذه التسويات
        
    • تلك التسويات
        
    Stressing that such settlements are illegal and a major obstacle to peace, UN وإذ يؤكد أن هذه المستوطنات غير قانونية وتشكل عقبة كأداء أمام السلام،
    Human settlements planning should take into account the constructive role of the family in the design, development and management of such settlements. UN وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها.
    Human settlements planning should take into account the constructive role of the family in the design, development and management of such settlements. UN وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها.
    In Tunisia, the programme to upgrade all poor settlements has covered 97 per cent of the housing stock in such settlements. UN وفي تونس ؛ غطى برنامج تطوير جميع المستوطنات الفقيرة ٩٧ في المائة من جملة المساكن في تلك المستوطنات .
    It was essential to put an end to such settlements and to bring rapists to justice. UN وعليه فانه من الضروري أن يوضع حد لمثل هذه التسويات وأن يساق المغتصبون أمام العدالة.
    While such settlements resulted in long-term financial savings to the Organization, the initial investment of staff time can exceed the resources needed for litigation. UN وفيما أسفرت تلك التسويات عن وفورات مالية للمنظمة في الأجل الطويل، فإن الاستثمار الأولي لوقت الموظفين يمكن أن يتجاوز الموارد المطلوبة للمنازعة.
    At the same time, the Rwandan authorities maintain that such settlements are more conducive to development than the traditional patterns. UN ولكن السلطات الرواندية ترى، في الوقت نفسه، أن هذه المستوطنات أنسب للتنمية من اﻷنماط التقليدية.
    such settlements have been condemned by the international community as illegal. UN واعتبرت تلك القرارات هذه المستوطنات غير قانونية.
    There is no information that such settlements exist. UN ولا تتوفر معلومات عن وجود مثل هذه المستوطنات.
    Human settlements planning should take into account the constructive role of the family in the design, development and management of such settlements. UN وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها.
    The European Union reiterated that it considered all such settlements to be illegal and an obstacle to achieving comprehensive peace. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى أنه يرى أن جميع هذه المستوطنات غير قانونية ويعتبرها حجر عثرة في طريق تحقيق سلام شامل.
    The Government of Israel claims that such settlements do not violate international humanitarian law since they are constructed on public lands and do not displace the inhabitants of the Occupied Palestinian Territory. UN وتدعي حكومة إسرائيل أن هذه المستوطنات لا تنتهك القانون الإنساني الدولي لأنها مشيدة على أراض عامة ولا تشرد سكان الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Living in such settlements also meant their residents often were not recognized as citizens and were denied a wide range of civil, political and social rights. UN والعيش في مثل هذه المستوطنات يعني أيضا أن سكانها غير معترف بهم كمواطنين ومن ثم يُحرمون من مجموعة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية.
    Over the preceding five years the number of such settlements had declined by 154 and the strength of the rural population had fallen by 678,700 or 4.3 per cent. UN وعلى مدار السنوات الخمس السابقة انخفض عدد هذه المستوطنات بمقدار 154 مستوطنة كما أن قوام السكان الريفيين انخفض بدوره بواقع 700 278 نسمة أو بنسبة 4.3 في المائة.
    The IDF convoys and bases in the proximity of settlements aimed at the protection of such settlements have been the focal point of Palestinian demonstrations, violence and sharpshooting. UN إن قوافل قوة الدفاع الإسرائيلي وقواعدها الموجودة بالقرب من المستوطنات والتي تتولى حماية هذه المستوطنات ما برحت مقصداً للمتظاهرين الفلسطينيين وهدفاً لعنفهم وقنَّاصتهم.
    28. The poverty suffered by those living in such settlements is a major inducement to entry into prostitution. UN 28- ويشكل الفقر الذي يعاني منه سكان هذه المستوطنات دافعاً رئيسياً إلى دخول مجال البغاء.
    Without in any way intervening in the Boundary Commission's responsibilities, and irrespective of where any such settlements might fall in relation to the delimitation line defined by the Boundary Commission, it is clear that the risk of misperception on either side could be high. UN وبصرف النظر عن المكان الذي ستقع فيه هذه المستوطنات بالنسبة لخط ترسيم الحدود الذي تحدده لجنة الحدود، فإن من الواضح أن خطر تشكل انطباع خاطئ لدى أحد الجانبين قد يكون كبيرا.
    Regarding the settlement issue, we believe that such settlements are not only illegal but also a violation of international law, United Nations Security Council resolutions and the agreements already reached between Israel and the Palestinian Authority. UN وفيمــا يتعلق بمسألة الاستيطان، نعتقد أن هذه المستوطنات ليست غير قانونية، فحسب، ولكنها أيضا انتهاك للقانون الدولي، وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    While commending that gesture, the Representative calls for a full moratorium on evictions from such settlements until alternative solutions and housing are found. UN وفي الوقت الذي يشيد فيه الممثل بهذا الإجراء، فإنه يدعو إلى وقف اختياري كامل لعمليات الإجلاء من تلك المستوطنات إلى أن يتم إيجاد حلول وأماكن سكن بديلة.
    In a subsequent meeting with the departmental and municipal authorities, the Representative pleaded with them to visit such settlements to see for themselves the dire conditions of the displaced and then to engage in discussions with international partners to ensure that these are addressed. UN وفي اجتماع بعد ذلك، طلب الممثل من سلطات المحافظة والبلديات زيارة تلك المستوطنات لكي يروا بأنفسهم الظروف الرهيبة التي يعيش فيها المشردون والدخول في مناقشات مع الأطراف الدولية لضمان معالجتها.
    Muslim jurists approved settlements between the victim and the offender concerning bodily injury and Islamic law permitted the approval of such settlements even in serious offences such as murder. UN فالفقهاء المسلمون يوافقون على تسويات بين الضحية والجاني فيما يتعلق بالاصابة البدنية، ويسمح التشريع الاسلامي بقبول مثل هذه التسويات حتى في الجرائم الخطيرة مثل القتل.
    One speaker made reference to the practice of negotiating out-of-court settlements in foreign bribery cases and highlighted that, according to the study by the StAR Initiative, only 3 per cent of the amounts covered by such settlements were returned to the affected States. UN 25- وأشار أحد المتكلمين إلى ممارسة اللجوء إلى التفاوض على تسويات في قضايا الرشو الأجنبية بعيداً عن المحاكم، وأَبرز أنَّ دراسة مبادرة ستار المذكورة تفيد بأنَّ 3 في المائة فقط من المبالغ التي شملتها تلك التسويات قد أُعيدت إلى الدول المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus