Aside from ensuring sustainability and integrity, such structures allow for greater involvement of participants and strengthen decision-making mechanisms. | UN | ففضلا عن ضمان الاستدامة والنزاهة، تمكّن هذه الهياكل من زيادة انخراط المشاركين وتعزيز آليات اتخاذ القرار. |
The effective establishment and functioning of such structures plays a key role in the effective implementation of the Convention. | UN | وسيؤدي إنشاء هذه الهياكل وتسيير عملها بفعالية دوراً رئيسياً في التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
such structures should allow for the involvement of subnational levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
It seemed that the Government, which was responsible for implementation of the Convention, had not established such structures. | UN | وأردفت أنه يبدو أن الحكومة وهي المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، لم تنشئ مثل تلك الهياكل. |
such structures should allow for the involvement of subnational levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
Special measures to include women in such structures seemed necessary. | UN | وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لإشراك المرأة في مثل هذه الهياكل. |
All members of society should have the right to create such structures. | UN | وينبغي لجميع أعضاء المجتمع أن يكون لهم الحق في إقامة مثل هذه الهياكل. |
Ultimately, there is a need for such structures to be replaced as the development envisaged in the Sustainable Development Plan creates opportunities for families and individuals to rebuild their livelihoods and communities. | UN | وفي نهاية المطاف، تبرز حاجة إلى استبدال هذه الهياكل سيما وأن التنمية المتوخاة في خطة التنمية المستدامة تخلق فرصا لﻷسر واﻷفراد من أجل إعادة بناء موارد رزقهم ومجتمعاتهم المحلية. |
such structures are usually trapezoidal in shape and have larger capacities than ordinary terraces. | UN | وتتخذ هذه الهياكل عادة شكل شبه المنحرف وتفوق طاقاتها طاقات المصاطب العادية. |
such structures should allow for the involvement of sub-national levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة دون الوطنية حيثما وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
Today, such structures have been established and modern legislation exists in many essential areas. | UN | واليوم، جرى إنشاء هذه الهياكل. وتوجد تشريعات جديدة في كثير من المناطق الأساسية. |
such structures should allow for the involvement of sub-national levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة دون الوطنية حيثما وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
such structures might have the requisite experience and particular expertise necessary to administer a mechanism to provide insurance or financial guarantees as envisaged under the Protocol. | UN | وقد يكون لدى مثل هذه الهياكل الخبرة اللازمة وخبرة فنية معينة بإدارة آلية لتوفير التأمين أو الضمانات المالية على النحو المتوخى بموجب البروتوكول. |
Were any such structures operating at the level of the region as a whole? | UN | كما سأل هل أي من مثل هذه الهياكل يعمل على مستوى المنطقة ككل؟ |
The actual number of persons making use of such structures is not available. | UN | وليس معروفا العدد الفعلي للأشخاص الذين يستعملون مثل هذه الهياكل. |
such structures allow even the most isolated defender access to the international community. | UN | هذه الهياكل تتيح حتى لأكثر المدافعين عزلةً فرصةً لإسماع أصواتهم للمجتمع الدولي. |
To comply with medical and hygiene requirements, such structures required a more permanent structure to operate within six months. | UN | وبغية الامتثال للمتطلبات الطبية والنظافة الشخصية، تتطلب المستويان تلك الهياكل أَدْوَم للعمل خلال ستة أشهر. |
Since the adoption of Protocol I, attacks on such structures with consequent environmental damage for which there was no legal remedy had revealed the gap in the law. | UN | ومنذ اعتماد البروتوكول الأول، فإن الهجمات التي تعرضت لها تلك الهياكل مع ما ترتب على ذلك من أضرار بيئية لا سبيل للانتصاف القانوني فيها كشفت عن وجود ثغرة في القانون. |
such structures should recognize technologies that are not used currently. | UN | وينبغي لهذه الهياكل أن تعترف بالتكنولوجيات غير المستخدمة حاليا. |
The cost estimates had therefore included provision for the removal of such structures. | UN | لذلك فإن تقديرات التكاليف شملت رصد اعتماد لإزالة هذه المباني. |
Paragraph 134 of resolution 60/1 clearly indicated support for the idea of establishing a rule of law assistance unit within the Secretariat, and requested the Secretary-General to submit a report to the General Assembly in accordance with the existing relevant procedures governing the establishment of such structures. | UN | وتشير الفقرة 134 من القرار 60/1 بوضوح إلى تأييد فكرة إنشاء وحدة مساعدة في مجال سيادة القانون داخل الأمانة العامة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وفقا للإجراءات المتبعة ذات الصلة التي تحكم إنشاء هياكل من هذا القبيل. |