Subsequent practice, however, would not even come to the attention of such tribunals in cases where it was agreed and gave rise to no controversy. | UN | بل إن هذه المحاكم لن تعلم شيئا عن الممارسات اللاحقة في الحالات التي يكون فيها اتفاق ولا ينشأ عنها أي خلاف. |
The practice has been to establish such tribunals with United Nations selected judges in the majority. | UN | وقد جرى العرف على تشكيل مثل هذه المحاكم بحيث يشكل القضاة الذين تختارهم الأمم المتحدة الأغلبية. |
such tribunals are often established in order to expedite trials, which may result in hastily imposed death sentences. | UN | وكثيراً ما يكون الغرض من إنشاء هذه المحاكم هو تعجيل المحاكمات مما قد يؤدي إلى إصدار أحكام متسرعة بالإعدام. |
such tribunals must have little, if any, role in a truly civil society, where everyone was equal before the law. | UN | ولا ينبغي أن يكون لهذه المحاكم دور كبير، إن لم يكن أي دور، في مجتمع مدني حقا، يكون فيه الناس سواء أمام القانون. |
Article 14, paragraph 1, second sentence, guarantees access to such tribunals to all who have criminal charges brought against them. | UN | ويُكفل في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14 وصول كل من توجه إليهم اتهامات جنائية إلى هذه الهيئات القضائية. |
With the advent of international criminal tribunals, there was another alternative, namely, the surrender of the suspect to such tribunals under the principle of complementarity. | UN | ومع قيام المحاكم الجنائية الدولية ينشأ بديل آخر وهو تسليم المشتبه به إلى تلك المحاكم في ظل مبدأ التكاملية. |
It was suggested that representatives of the Attorney-General's department should be added to such tribunals. | UN | واقترح إضافة ممثلين من إدارة مكتب النائب العام إلى هذه المحاكم. |
That such tribunals are not impartial or independent has been affirmed by two decisions of the African Commission. | UN | وعدم نزاهة أو استقلال هذه المحاكم أمر أكد في مقررين للجنة الأفريقية. |
such tribunals are often set up with the intention of speedy trials, which often result in hastily imposed death sentences. | UN | وغالبا ما يتم إنشاء مثل هذه المحاكم بقصد إجراء محاكمات عاجلة، غالبا ما تتمخض عن إصدار أحكام سريعة بالإعدام. |
After lengthy public debate it had been decided in his own country that such tribunals were unconstitutional. | UN | وبعد مناقشة عامة مطولة، فقد تقرر في بلده أن مثل هذه المحاكم غير دستورية. |
The presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of such tribunals. | UN | ووجود القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز حياد هذه المحاكم. |
The presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of such tribunals. | UN | وتواجد القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز نزاهة هذه المحاكم. |
Nor did the mere invocation of domestic legal provisions for the trial by military court of certain categories of serious offences constitute an argument under the Covenant in support of recourse to such tribunals. | UN | وبالمثل فإن مجرد الاستناد إلى الأحكام القانونية الداخلية المتعلقة بالمحاكمة أمام المحاكم العسكرية على فئة معينة من الجرائم الخطيرة لا يمكن أن يبرر، وفقاً لأحكام العهد، اللجوء إلى هذه المحاكم. |
Nor did the mere invocation of domestic legal provisions for the trial by military court of certain categories of serious offences constitute an argument under the Covenant in support of recourse to such tribunals. | UN | وبالمثل فإن مجرد الاستناد إلى الأحكام القانونية الداخلية المتعلقة بالمحاكمة أمام المحاكم العسكرية على فئة معينة من الجرائم الخطيرة لا يمكن أن يبرر، وفقاً لأحكام العهد، اللجوء إلى هذه المحاكم. |
such tribunals have been signally successful in bringing perpetrators to justice. | UN | وقد حققت هذه المحاكم نجاحات مميزة في تقديم المتهمين إلى العدالة ومحاكمتهم. |
However, the decisions to establish and support such tribunals were primarily political and selective. | UN | إلا أن قرارات تشكيل هذه المحاكم ودعمها كانت في الأساس سياسية وانتقائية. |
The judges appointed to such tribunals are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military. | UN | وكثيراً ما يكون قضاة هذه المحاكم على صلة وثيقة بسلطات إنفاذ القانون أو الجيش ويخضعون أحياناً لمساءلتها المباشرة. |
such tribunals are often established in order to expedite trials, which may result in hastily imposed death sentences. | UN | وكثيراً ما يكون الغرض من إنشاء هذه المحاكم هو تعجيل المحاكمات ما قد يؤدي إلى إصدار أحكام متسرعة بالإعدام. |
Where national legislation provides for the competence of military tribunals to deal with cases involving violations of the right to life by members of the security forces, such tribunals must conform to the highest standards required by the pertinent international instruments as concerns their independence, impartiality and competence. | UN | وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة. |
Where national legislation provides for the competence of military tribunals to deal with cases involving violations of the right to life by members of the security forces, such tribunals must conform to the highest standards required by the pertinent international instruments as concerns their independence, impartiality and competence. | UN | وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة. |
Article 14, paragraph 1, second sentence, guarantees access to such tribunals to all who have criminal charges brought against them. | UN | ويُكفل في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14 وصول كل من توجه إليهم اتهامات جنائية إلى هذه الهيئات القضائية. |
International and regional judicial bodies have ruled in a large number of cases on military tribunals, thereby generating jurisprudence on the compliance of such tribunals with the necessary requirements of independence and impartiality. | UN | وقد عرضت على الهيئات القضائية الدولية والإقليمية أعداد كبيرة من الحالات المتعلقة بالمحاكم العسكرية نتجت عنها اجتهادات قضائية بشأن استيفاء تلك المحاكم للشروط الضرورية لكفالة استقلالها وحيادها. |
" to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies, through the competent national tribunals and other State institutions, against any acts of racial discrimination which violate his human rights and fundamental freedoms contrary to this Convention, as well as the right to seek from such tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination " . | UN | " تكفل الدول الأطراف لكل إنسان داخل في ولايتها حق الرجوع إلى المحاكم الوطنية وغيرها من مؤسسات الدولة المختصة لحمايته ورفع الحيف عنه على نحو فعال بصدد أي عمل من أعمال التمييز العنصري يكون انتهاكاً لما له من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويتنافى مع هذه الاتفاقية، وكذلك حق الرجوع إلى المحاكم المذكورة التماساً لتعويض عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة عن أي ضرر لحقه كنتيجة لهذا التمييز " . |