"such types" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأنواع
        
    • تلك الأنواع
        
    • بهذه الأنواع
        
    • هذا الطراز
        
    • لهذه الأنواع
        
    such types of agricultural practices that focus on sustainable agriculture with the ecosystem in mind need to be nurtured. UN ويجب تشجيع هذه الأنواع من الممارسات الزراعية التي تركز على الزراعة المستدامة واضعة في الاعتبار النظام الإيكولوجي.
    Utilization of big data could supplement, reduce or replace the use of such types of data collection. UN ويمكن أن يكمّل استخدام البيانات الضخمة اللجوء إلى هذه الأنواع من جمع البيانات أو يقلل منه أو يحل محله.
    A Chicken Paillard for Mrs Beanstalk. I am really link from such types. Open Subtitles تشكن للسيده أنا حقا من ربط مثل هذه الأنواع
    It followed that such types of intangible property were used as collateral and must therefore be subject to clear rules. UN ويستتبع ذلك استخدام تلك الأنواع من الممتلكات غير الملموسة كضمانة احتياطية ويجب لذلك أن تحكمها قواعد واضحة.
    This section deals with priority issues relating to such types of asset. UN ويتناول هذا الباب مسائل الأولوية المتعلقة بهذه الأنواع من الموجودات.
    For this reason, such types of mines are not considered as a " mine " as defined under the terms of the Convention. UN ولهذا السبب، لا يعتبر هذا الطراز من لألغام " لغماً " على النحو المعرف في الاتفاقية.
    The study will pay particular attention to such types and forms of violence against women. UN وستولى الدراسة اهتماما خاصا لهذه الأنواع والأشكال من العنف ضد المرأة.
    These policies should emphasize the acquisition, application and adaptation of clean and efficient technologies, and the development of the capacities of African countries to leapfrog into such types of technology wherever possible. UN وينبغي أن تُشدّد هذه السياسات على اقتناء التكنولوجيات النظيفة والفعالة وتطبيقها وتكييفها، وعلى تطوير قدرات البلدان الأفريقية على القفز نحو هذه الأنواع من التكنولوجيا كلما أمكن ذلك.
    Likewise, given the tremendous threat posed to humanity by the very existence of such types of weapons and their possible use, progress must be made in establishing confidence-building measures relating to this sphere as well. UN وبالمثل، بالنظر إلى التهديد الكبير الذي يمثله مجرد وجود مثل هذه الأنواع من الأسلحة واحتمال استخدامها، فإنه يجب إحراز تقدم في إرساء تدابير لبناء الثقة فيما يتعلق بهذا المجال أيضاً.
    The need for such types of accounting guidance is becoming a lower priority with the exhaustive coverage of most standards over the last few years. UN وأصبحت الحاجة إلى هذه الأنواع من التوجيه المحاسبي من الأولويات الثانوية نتيجةً للتغطية الشاملة التي جرت لمعظم المعايير على مدى السنوات القليلة الماضية.
    In 2005 the Police dealt with 10 criminal offences of abuse of prostitution pursuant to Article 185 of the Penal Code, and issued four reports to public prosecutor's offices in connection with such types of criminal offences. UN وفي سنة 2005 تصدّت الشرطة لقمع عشرة أفعال إجرامية من إساءة استغلال عن طريق البغاء عملاً بالمادة 185 من القانون الجنائي، وأصدرت أربعة تقارير إلى مكاتب المدّعي العام فيما يخص هذه الأنواع من الأفعال الإجرامية.
    In keeping with its earlier decision, the Commission agreed that draft article 13 should be deleted, taking note that that deletion did not in any way signal that the draft Convention intended to criticize or condemn the use of such types of contract of carriage. UN واتساقاً مع قرارها السابق، اتفقت اللجنة على حذف مشروع المادة 13، ملاحِظةً أن حذفه لا يومئ بأي حال من الأحوال إلى أن مشروع الاتفاقية يقصد إلى انتقاد أو شجب استعمال هذه الأنواع من عقود النقل.
    Unlike more sophisticated explosives, the chemicals needed to make such types are common and have many legitimate industrial and agricultural uses unrelated to making explosives. UN وعلى خلاف المتفجرات الأكثر تطورا فان المواد الكيميائية اللازمة لصنع هذه الأنواع شائعة، ولها استخدامات كثيرة مشروعة في الصناعة والزراعة ليست لها صلة بصنع المتفجرات.
    Analysis of covert operations, of assassination of political leaders and of illicit trafficking reveals that mercenaries are often used in such types of terrorist activity. UN فتحليل العمليات السرية، وعمليات اغتيال الزعماء السياسيين، وعمليات الاتجار غير المشروعة، يدل على أن المرتزقة كثيراً ما يستخدمون في مثل هذه الأنواع من الأنشطة الإرهابية.
    Consolidation of other service types, such as travel services, human resources and conference services will be taken up gradually, depending on the capacity to consolidate as well as the urgency for the replacement of current systems supporting such types of service. UN وسيجري تدريجيا توحيد أنواع أخرى من الخدمات، تبعا للقدرة على التوحيد ولمدى إلحاح استبدال النظم الراهنة التي تدعم هذه الأنواع من الخدمات.
    It was observed that such types of protection were covered by other rules, institutions and procedures, and it was important not to anticipate conclusions on those matters. UN ولوحظ أن تلك الأنواع من الحماية تتناولها قواعد ومؤسسات وإجراءات، وأن من المهم عدم توقع نتائج بشأن تلك الأمور.
    This latter element establishes an additional threshold intended to limit the possibility for States to assert the termination or suspension of the operation of a treaty, or a right of withdrawal, on the basis of their participation in such types of conflicts. UN ويضع هذا العنصر الأخير حداً أدنى إضافياً بهدف الحد من إمكانية قيام الدول بتأكيد إنهاء نفاذ معاهدة أو تعليقه، أو الحق في الانسحاب منها، على أساس اشتراكها في تلك الأنواع من النزاعات.
    (a) This Convention does not apply to such types of assignment or to the assignment of such categories of receivables if the assignor is located at the time of conclusion of the contract of assignment in such a State; and UN (أ) لا تنطبق هذه الاتفاقية على تلك الأنواع من الإحالات أو على إحالة تلك الفئات من المستحقات إذا كان مقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة واقعا في تلك الدولة؛
    In view of the existence of various forms of family, such as unmarried couples and their children or single parents and their children, States parties should also indicate whether and to what extent such types of family and their members are recognized and protected by domestic law and practice. UN ونظرا لوجود أنواع مختلفة من الأسر، كالرفيقين غير المتزوجين وأولادهما أو كالأب أو الأم المنفردين وأولادهما، فينبغي للدول الأطراف أن توضح أيضاً ما إذا كان القانون والممارسة الوطنيان يعترفان بهذه الأنواع من الأسر وأعضائها ويحميانها وإلى أي مدى.
    In view of the existence of various forms of family, such as unmarried couples and their children or single parents and their children, States parties should also indicate whether and to what extent such types of family and their members are recognized and protected by domestic law and practice. UN ونظرا لوجود أنواع مختلفة من الأسر، كالرفيقين غير المتزوجين وأولادهما أو كالأب أو الأم المنفردين وأولادهما، فينبغي للدول الأطراف أن توضح أيضا ما إذا كان القانون والممارسة الوطنيان يعترفان بهذه الأنواع من الأسر وأعضائها ويحميانها وإلى أي مدى.
    In view of the existence of various forms of family, such as unmarried couples and their children or single parents and their children, States parties should also indicate whether and to what extent such types of family and their members are recognized and protected by domestic law and practice. UN ونظرا لوجود أنواع مختلفة من الأسر، كالرفيقين غير المتزوجين وأولادهما أو كالأب أو الأم المنفردين وأولادهما، فينبغي للدول الأطراف أن توضح أيضا ما إذا كان القانون والممارسة الوطنيان يعترفان بهذه الأنواع من الأسر وأعضائها ويحميانها وإلى أي مدى.
    For this reason, such types of mines are not considered as a " mine " as defined under the terms of the Convention. UN ولهذا السبب، لا يعتبر هذا الطراز من لألغام " لغماً " على النحو المعرف في الاتفاقية.
    We believe that that anniversary will be a major international event and will once again remind the international community of the unpredictable consequences of such types of accidents. UN ونعتقد أن هذه الذكرى السنوية ستكون حدثا دوليا كبيرا وستذكّر المجتمع الدولي مرة أخرى بالآثار التي لا يمكن التنبؤ بها لهذه الأنواع من الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus