"such violations are" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الانتهاكات
        
    • هذا الانتهاك
        
    • تلك الانتهاكات
        
    such violations are considered in the section on criminal responsibility. UN وترد مناقشة هذه الانتهاكات في الجزء المخصص للمسؤولية الجنائية.
    International focus, diplomatic efforts and timely action to arrest the growth of such violations are essential. UN ومن الضروري توفر التركيز الدولي وبذل الجهود الدبلوماسية واتخاذ الإجراءات الحسنة التوقيت لوضع حد لتزايد هذه الانتهاكات.
    Sometimes, given their flagrant nature, such violations are regarded as breaches of the principle of respect for human rights. UN وتعتبر هذه الانتهاكات أحيانا، بالنظر إلى طابعها الجسيم حالات خرق لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان.
    On the contrary, such violations are of legitimate concern to all OSCE states. UN وعلى العكس من ذلك تسبب هذه الانتهاكات قلقا مشروعا لكل دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    G. A country where there is no deliberate policy for the violation of human rights but where such violations are constant UN زاي - بلد لا توجد فيه سياسة متعمدة لانتهاك حقوق الإنسان لكن هذا الانتهاك دائم
    Fortunately, however, such violations are receiving growing attention and publicity. UN ولكن لحسن الحظ أن تلك الانتهاكات تلقى الاهتمام والفضح المتزايدين.
    Due to a lack of government control and institutionalized rule of law, such violations are often carried out with impunity. UN وبسبب عدم سيطرة الحكومة وافتقار سيادة القانون إلى الطابع المؤسسي، فإن مرتكبي هذه الانتهاكات عادة ما يفلتون من العقاب.
    Officials found guilty of such violations are held liable in accordance with the law. UN ويتعرض المسؤولون الذين يدانون بارتكاب هذه الانتهاكات للمساءلة القانونية.
    When he receives allegations from credible sources that such violations are imminent, the role of the Special Rapporteur is to alert the authorities and call on them to provide the necessary protection. UN وهو عندما يتلقى ادعاءات من مصادر جديدة بالتصديق تفيد أن مثل هذه الانتهاكات وشيكة الحدوث، فإن دور المقرر الخاص هو أن ينبّه السلطات وان يدعوها الى توفير الحماية الضرورية.
    It has been pointed out that from the point of view of domestic legislation such violations are offences, subject to two types of sanction, repressive and compensatory. UN وقد تقدم القول بأن هذه الانتهاكات تشكل على الصعيد الداخلي جرائم ضد القانون يعاقب عليها بإجراءين، القمعي والانتصافي.
    The mission has noted that such violations are to a large extent attributable to members of the armed forces. UN وأكدت البعثة أن هذه الانتهاكات منسوبة بدرجة كبيرة إلى عناصر من القوات المسلحة.
    The CARICOM States strongly urge the continued strengthening of the sanctions and the instituting of checks and balances to ensure that such violations are discontinued. UN والدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تحث بشدة على التعزيز المستمر للجزاءات، وعلى إقرار ضوابط وتوازنات لكفالة وقف هذه الانتهاكات.
    It is an urgent action system whereby investigators on duty are immediately sent to areas where violations have occurred or to areas where such violations are likely to occur. UN وهو نظام إجراء عاجل يُرسل بمقتضاه على الفور محققون إلى المناطق التي حدثت فيها الانتهاكات، أو إلى المناطق التي يحتمل أن تحدث فيها هذه الانتهاكات.
    The different countries where such violations are said to have taken place may have varied to some extent, but the analysis of the problems shows that the causes for their continuing existence have remained very much the same. UN ومن الجائز أن تكون البلدان التي ذكر أن هذه الانتهاكات ارتكبت فيها قد اختلفت إلى حد ما، إلا أن تحليل المشاكل يبين أن أسباب استمرار وجودها هو واحد إلى حد كبير.
    Believing that the establishment of an international tribunal for the prosecution of persons responsible for genocide and the other above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, 94-43742 (E) 081194 /... UN وإذ يؤمن بأن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المذكورة أعلاه سوف تسهم في ضمان توقف هذه الانتهاكات وجبر الضرر الناجم عنها على نحو فعال،
    Believing that the establishment of an international tribunal and the prosecution of persons responsible for the above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, UN وإذ يعتقد أن إنشاء محكمة دولية ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي السالفة الذكر سيسهمان في كفالة وقف هذه الانتهاكات وتصحيح أثرها فعليا،
    Believing that the establishment of an international tribunal and the prosecution of persons responsible for the above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, UN وإذ يعتقد أن إنشاء محكمة دولية ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي السالفة الذكر سيسهمان في كفالة وقف هذه الانتهاكات وتصحيح أثرها فعليا،
    Believing that the establishment of an international tribunal and the prosecution of persons responsible for the above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, UN وإذ يعتقد أن إنشاء محكمة دولية ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي السالفة الذكر سيسهمان في كفالة وقف هذه الانتهاكات وتصحيح أثرها فعليا،
    The main responsibility for such violations rests with the parties to the conflict, but the international community also has a responsibility to ensure that children's rights are protected and fulfilled and that perpetrators of such violations are held accountable. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن هذه الانتهاكات على عاتق الأطراف المتنازعة، لكن المجتمع الدولي يتحمل أيضاً مسؤولية ضمان حماية حقوق الأطفال وإعمالها وضمان محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    3. The Penal Code (OJ RS Nos. 63/94, 70/94 and 23/99) stipulates in its general articles the criminality of violating international humanitarian law provisions, even if such violations are committed by a military person at the order of a superior (article 283). UN 3 - ينص القانون الجنائي (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا الأعداد 63/94 و 70/94 و 23/99) في مواده العامة على تجريم انتهاك أحكام القانون الإنساني الدولي، حتى ولو كان مرتكب هذا الانتهاك شخصا عسكريا يقوم بها تنفيذا لأوامر من رئيسه (المادة 283).
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or a guarantee of non-repetition. UN ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يتخذ شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو الضمان بعدم التكرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus