"such violations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل هذه الانتهاكات في
        
    • مثل تلك الانتهاكات في
        
    • انتهاكات من هذا القبيل في
        
    • في مثل هذه الانتهاكات أمام
        
    Their reports should make specific recommendations for the prevention of any such violations in future and be made public. UN ويجب أن تقترح تقاريرهم توصيات محددة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل وأن تنشر هذه التقارير على الملأ.
    Moreover, Mr. Cox has not shown that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in the courts of the United States. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    Further investigations into the case were currently being carried out with a view to preventing such violations in the future. UN وتُجرى حالياً تحقيقات إضافية في هذا الأمر بهدف منع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of UNIFIL's investigations with a view to preventing such violations in the future, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of UNIFIL's investigations with a view to preventing such violations in the future, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Similarly concerned about such violations in Cuba, he urged the Cuban Government to grant full civil and human rights to its citizens, to treat dissenters with tolerance, to cooperate fully with the Special Rapporteur and to invite him to visit the country. UN وبالمثل أعرب عن قلقه بشأن حدوث انتهاكات من هذا القبيل في كوبا، وحث حكومة كوبا على منح مواطنيها الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان بشكل كامل، وعلى معاملة المعارضين بتسامح، والتعاون مع المقرر الخاص تعاونا تاما وعلى دعوته لزيارة البلد.
    For purposes of admissibility, the author has to substantiate that in the specific circumstances of his case, the courts in Pennsylvania would be likely to violate his rights under articles 14 and 26, and that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in United States courts. UN ولم يبرهن مقدم البلاغ ﻷغراض المقبولية على أن محاكم بنسلفانيا في الظروف المحددة لقضيته من المرجح أن تنتهك حقوقه بموجب المادتين ٤١ و ٦٢، أو أنه لن تكون أمامه فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات أمام محاكم الولايات المتحدة.
    In addition, the State party is required to take steps to prevent further occurrences of such violations in the future. UN وهي ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Moreover, Mr. Cox has not shown that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in the courts of the United States. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    We view with serious concern the alarming increases in the reported cases of gross violations of human rights, as well as the frequent occurrence of such violations in situations of internal armed conflicts or ethnic strife. UN وإننا ننظر بقلق بالغ حيال تزايد الاتجاهات المرعبة في الحالات المعلن عنها في مجال الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن تكرار وقوع مثل هذه الانتهاكات في حالات الصراعات الداخلية المسلحة أو الصراع اﻹثني.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to protect Afro-Colombian and indigenous communities against serious human rights violations and take all possible measures to prevent such violations in the context of the armed conflict. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لحماية مجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في سياق النزاع المسلح.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to protect Afro-Colombian and indigenous communities against serious human rights violations and take all possible measures to prevent such violations in the context of the armed conflict. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لحماية مجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في سياق النزاع المسلح.
    Meanwhile, the State party should take effective measures to ensure that the SCHR is easily accessible and child-sensitive in dealing with complaints of violations of the rights of children and in providing remedies for such violations in all regions of the country. UN وفي غضون ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان سهولة وصول الأطفال إلى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان، بشكل يراعي مشاعر الطفل، عند معالجة الشكاوى المقدمة بشأن انتهاكات حقوق الطفل وعند توفير سبل الانتصاف لضحايا مثل هذه الانتهاكات في جميع أنحاء البلاد.
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of UNIFIL's investigations with a view to preventing such violations in the future, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of UNIFIL's investigations with a view to preventing such violations in the future, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of UNIFIL's investigations with a view to preventing such violations in the future, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    They urge the Committee to recommend that the State party include a rule in its legislation that would provide for the suspension of the execution of a death sentence in a given case in view of the registration by the Committee of an individual communication alleging a violation of the right to life and the Committee's request for interim measures of protection, so as to prevent such violations in the future. UN وحثتا اللجنة على توصية الدولة الطرف بإدراج مادة في تشريعها تنص إرجاء وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في أي قضية من القضايا بالنظر إلى تسجيل اللجنة لبلاغ فردي يدعي انتهاكاً للحق في الحياة وطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، وذلك من أجل منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    They urge the Committee to recommend that the State party include a rule in its legislation that would provide for the suspension of the execution of a death sentence in a given case in view of the registration by the Committee of an individual communication alleging a violation of the right to life and the Committee's request for interim measures of protection, so as to prevent such violations in the future. UN وحثتا اللجنة على توصية الدولة الطرف بإدراج مادة في تشريعها تنص إرجاء وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في أي قضية من القضايا بالنظر إلى تسجيل اللجنة لبلاغ فردي يدعي انتهاكاً للحق في الحياة وطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، وذلك من أجل منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of the investigations by the Force with a view to preventing such violations in the future, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها القوة بهدف منع وقوع انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل،
    For purposes of admissibility, the author has to substantiate that in the specific circumstances of his case, the Courts in Pennsylvania would be likely to violate his rights under articles 14 and 26, and that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in United States courts. UN ولم يبرهن صاحب البلاغ ﻷغراض إجازة القبول على أن محاكم بنسلفانيا في الظروف المحددة لقضيته من المرجﱠح أن تنتهك حقوقه بموجب المادتين ٤١ و٦٢، أو أنه لن تكون أمامه فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات أمام محاكم الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus