"sudden changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغيرات المفاجئة
        
    • التغييرات المفاجئة
        
    • للتغيرات المفاجئة
        
    • حدوث تغييرات مفاجئة
        
    • حدوث تغيرات مفاجئة
        
    • والتغيرات المفاجئة
        
    • تغيرات مفاجئة في
        
    (iii) Avoid sudden changes in the level of RR allocation to individual countries. UN ' 3` تفادي التغيرات المفاجئة في مستوى توزيع الموارد العادية على فرادى البلدان؛
    Gradual, managed changes are unlikely to lead to conflict. More sudden changes might. UN وإذا كان من المستبعد أن تؤدي التغيرات التدريجية الخاضعة للسيطرة إلى الصراع فإن التغيرات المفاجئة قد تؤدي إلى ذلك.
    He suggested that his country's experience with the withdrawal of methyl iodide revealed a need for the parties to explore the question of how to deal with sudden changes in circumstances. UN كشفت عن الحاجة إلى أن تبحث الأطراف كيفية التعامل مع التغيرات المفاجئة في الظروف.
    Detect sudden changes in disease occurrence and distribution UN :: :: الكشف عن التغييرات المفاجئة في الإصابة بالأمراض وفي توزيعها الجغرافي
    Thus, when supply and demand are close to equilibrium, the production cannot respond to sudden changes in demand. UN فعندما يقترب العرض والطلب من التوازن، يعجز الإنتاج عن الاستجابة للتغيرات المفاجئة في الطلب.
    Without realizing it, human activities are triggering sudden changes with serious consequences for the Earth's environment and its inhabitants. UN وبدون أن ندرك ذلك، تتسبب أنشطة الإنسان في حدوث تغييرات مفاجئة ذات عواقب وخيمة على مناخ الأرض وسكانها.
    That general criterion could be qualified in order to avoid sudden changes and lack of stability in the contributions of some Member States. UN ويمكن تحديد ذلك المعيار العام بغية تفادي التغيرات المفاجئة وعدم الاستقرار في اشتراكات بعض الدول اﻷعضاء.
    sudden changes in pH values water, it can kill the algae. Open Subtitles التغيرات المفاجئة في درجة حموضة الماء، فإنه يمكن أن تقتل الطحالب.
    These sudden changes in weather make my back ache, so I must stay in bed all the day. Open Subtitles هذه التغيرات المفاجئة للطقس تؤلم ظهري لذلك عليه أن أبقى بالسرير طوال الوقت
    This suggests that the current system of recruitment and deployment struggles to cope with sudden changes in demand posed by mission start-up or other surge needs. UN وهذا ما يشير إلى أن النظام الحالي للاستقدام والنشر يحاول جاهدا التكيف مع التغيرات المفاجئة في الطلب الناجمة عن ارتفاع احتياجات بدء البعثات وغيرها من الاحتياجات.
    The aim is to smoothen spending over the boom - bust cycle and avoid sudden changes in spending, for example on capital expenditure, and financing of public services, such as health, education and basic infrastructure, which could have severe consequences for budgetary discipline. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق سلاسة الإنفاق على مدى دورة التوسع والانحسار وتفادي التغيرات المفاجئة في الإنفاق، مثلاًُ النفقات الإنتاجية، وتمويل الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية، التي يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على ضوابط الميزانية.
    Furthermore, UNOPS stated that due to the nature of the project work done by UNOPS, a certain amount of overexpenditure was to be expected, as most of UNOPS work was located in conflict zones and costs might rise owing to sudden changes in the operating environment. UN وعلاوة على ذلك، ذكر المكتب أنه نظرا لطبيعة ما يقوم به من عمل متعلق بالمشاريع، فإنه من المتوقع تجاوز الإنفاق بمبلغ معين نظرا لكون معظم عمل المكتب يقع في مناطق تشهد نزاعات، ويمكن أن ترتفع التكاليف بسبب التغيرات المفاجئة في بيئة العمل.
    Indeed, if one takes a careful look at Africa's contemporary history, one will note that the many sudden changes and various attempts challenging democratic institutions in some countries result less from a misunderstanding of the democratic process than from the economic and financial difficulties felt by various social strata. UN والحقيقة هي أننا إذا ألقينا نظرة متأنية على تاريخ أفريقيا المعاصر، نلاحظ أن التغيرات المفاجئة العديدة والمحاولات المختلفة التي تتحدى المؤسسات الديمقراطية في بعض البلدان لا تنتج من سوء فهم للعملية الديمقراطية بقدر ما تنتج من الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تشعر بها مختلف الطبقات الاجتماعية.
    Not surprisingly, your ability to adapt to sudden changes in protocol, to handle adverse situations, is exceptional. Open Subtitles لا يدعو للأستغراب، قدرتك للتكيّف إلى التغييرات المفاجئة في النظام، لمعالجة الحالات المضادّة، إستثنائي.
    However, the increased exposure to these flows leaves developing countries vulnerable to sudden changes in investor sentiment and to a possible deterioration in global financial market conditions. UN بيد أن التعود المتزايد على تلك التدفقات يُضعف موقف البلدان النامية أمام التغييرات المفاجئة في مشاعر المستثمرين وأمام التدهور المحتمل في أحوال السوق المالي العالمي.
    The capacity of the United Nations system to face sudden changes in prevailing country conditions when it deals with poverty reduction requires decentralization and flexibility. UN وتتطلب قدرة المنظومة على مواجهة التغييرات المفاجئة في اﻷوضاع القطرية السائدة، لدى تعاملها مع تخفيف حدة الفقر، لا مركزية ومرونة.
    This would make it possible to maintain the Council's ability to react effectively and promptly to sudden changes in international affairs. UN فذلك يتيح اﻹبقاء على قدرة المجلس على الاستجابة الفعالة السريعة للتغيرات المفاجئة التي تطرأ في الشؤون الدولية.
    The recent volatile situation in the Middle East and Northern Africa once again demonstrated the value of a focused, well-informed integrated team in addressing sudden changes in operational environment. UN ومرة أخرى، برهنت الحالة المضطربة مؤخراً في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على أهمية وجود فريق متكامل يتسم بالتركيز وحسن الاطلاع، في التصدي للتغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية.
    65. Developing countries remain exposed to sudden changes in financial market sentiment and volatility of private flows. UN ٦5 - ما زالت البلدان النامية عرضة للتغيرات المفاجئة في نفسية الأسواق المالية ولتقلب تدفقات الأموال من القطاع الخاص.
    28. The international community needs to continue to work to find ways to develop a regulatory framework that can limit the herd behaviour of investors that is brought about by sudden changes in sovereign ratings. UN 28 - ويلزم أن يواصل المجتمع الدولي العمل من أجل إيجاد سبل لوضع إطار تنظيمي يمكن أن يحد من سلوك القطيع لدى المستثمرين الذي ينجم عن حدوث تغييرات مفاجئة في التصنيفات السيادية.
    Moreover, sudden changes in family circumstances, such as the death or disappearance of parents, can leave youth without guidance, role models and sustenance. UN علاوة على ذلك، فإن حدوث تغييرات مفاجئة في ظروف اﻷسرة، مثل وفاة الوالدين أو اختفاؤهما، يمكن أن يترك الصغار دون توجيه وقدوة وعائل.
    In some cases, the room for manoeuvring is so small that adjustment programmes become easily derailed by sudden changes in external conditions. UN وفي بعض الحالات، تكون المساحة المتاحة للمناورة ضئيلة جدا حتى أن برامج التكيف تنحرف عن مسارها بسهولة لدى حدوث تغيرات مفاجئة في الظروف الخارجية.
    sudden changes in expectations by financial market participants can lead to dramatic reversals of capital flows. UN والتغيرات المفاجئة في توقعات المشاركين في اﻷسواق المالية قد تؤدي إلى عكس اتجاهات التدفقات الرأسمالية دون انتظار.
    Wide deviations or sudden changes in direction may be caused by actual errors and need to be investigated. UN ويمكن أن يتسبب وجود أخطاء فعلية في انحرافات كبيرة أو تغيرات مفاجئة في الاتجاه، ويلزم استقصاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus