"suffer disorder" - Dictionnaire anglais arabe

    "suffer disorder" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    According to professionals, the child may suffer a post-traumatic stress disorder that can seriously affect the child's cognitive and emotional development. UN According to professionals, the child may suffer a post-traumatic stress disorder that can seriously affect the child ' s cognitive and emotional development.
    According to professionals, children witnessing violence between parents may suffer a post-traumatic stress disorder that can seriously affect their cognitive and emotional development. UN According to professionals, children witnessing violence between parents may suffer a post-traumatic stress disorder that can seriously affect their cognitive and emotional development.
    Research conducted in Gaza from 1990 to 1998 has shown that up to 40 per cent of children from 6 to 12 years of age suffer from moderate to severe post-traumatic stress disorder, while up to 70 per cent suffer from mild post-traumatic stress disorder. UN وأظهرت اﻷبحاث التي جرت في غزة في الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٨ أن ما يصل إلى ٤٠ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة والثانية عشرة يعانون من اضطراب إجهادي لاحق لﻹصابة، يتراوح في حدته بين المتوسط والشديد، بينما يعاني ما يصل إلى ٧٠ في المائة من اضطراب إجهادي خفيف لاحق لﻹصابة.
    The author was found to suffer from a substantial personality change, which could be seen as a chronic development of a post-traumatic stress disorder, but most likely the disorder should be diagnosed as a paranoid psychosis (mental disorder with delusions of persecution). UN وقد تبين أن صاحب البلاغ يعاني من تغير جوهري في الشخصية يمكن اعتباره تطورا مزمنا لاضطرابات نفسية ناجمة عن صدمة، لكنها تشخص على الأرجح كإصابة بذهان البارانويا (اختلال عقلي مع توهم الاضطهاد).
    7.2 He argues that he was diagnosed with post-traumatic stress disorder; that victims of torture, who suffer from that disorder, rarely remember all the details and circumstance in their cases; and that this can also explain why he had such great fear of migration authorities and his lack of trust of the interpreters during the interviews. UN 7-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تشخيص الطبيب أثبت إصابته باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة بالصدمة وأن ضحايا التعذيب الذين يعانون من هذا الاضطراب نادراً ما يتذكرون جميع التفاصيل والظروف الخاصة بقضاياهم، وأن ذلك يفسر أيضاً أسباب خوفه الشديد من سلطات الهجرة وعدم ثقته بالمترجمين الشفويين أثناء المقابلات.
    7.2 He argues that he was diagnosed with post-traumatic stress disorder; that victims of torture, who suffer from that disorder, rarely remember all the details and circumstance in their cases; and that this can also explain why he had such great fear of migration authorities and his lack of trust of the interpreters during the interviews. UN 7-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تشخيص الطبيب أثبت إصابته باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة بالصدمة وأن ضحايا التعذيب الذين يعانون من هذا الاضطراب نادراً ما يتذكرون جميع التفاصيل والظروف الخاصة بقضاياهم، وأن ذلك يفسر أيضاً أسباب خوفه الشديد من سلطات الهجرة وعدم ثقته بالمترجمين الشفويين أثناء المقابلات.
    Mental health is a problem because at least one fifth of the Mexican population experience some kind of mental disorder at some stage of their lives: four million adults suffer from depression; half a million from schizophrenia; one million persons are affected by epilepsy, while 10 per cent of elderly persons over age 65 suffer from dementia. UN والصحة العقلية مشكلة لأن خمس سكان المكسيك على الأقل يعاني من شكل أو آخر من أشكال الاضطراب العقلي في مرحلة أو أخرى من حياتهم: إذ يعاني 4 ملايين من البالغين من الاكتئاب؛ ويعاني نصف مليون من انفصام الشخصية ويعاني مليون شخص من الصرع في حين أن 10 في المائة من كبار السن فوق سن 65 يعانون من الاختلال العقلي.
    The report also states that the author " did not suffer from any psychiatric disorder or personality deviation prior to the detention by the police, which may be related to the disorder exhibited post-detention " . UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ " لم تكن تعاني، قبل الاحتجاز لدى الحرس المدني، من أي اضطراب نفسي أو انحراف في الشخصية قد تكون له صلة بما ذكرت " .
    The report also states that the author " did not suffer from any psychiatric disorder or personality deviation prior to the detention by the police, which may be related to the disorder exhibited post-detention " . UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ " لم تكن تعاني، قبل الاحتجاز لدى الحرس المدني، من أي اضطراب نفسي أو انحراف في الشخصية قد تكون له صلة بما ذكرت " .
    Women who are victims of violence are more likely to suffer from depression, anxiety, post-traumatic stress disorder, borderline personality disorder, substance abuse, sexual dysfunction, low self-esteem and psychological distress, as well as a host of acute and chronic physical disorders. UN فالنساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف هن أكثر عرضة للمعاناة من الاكتئاب، والقلق، والآلام النفسية التي تلي الصدمات، واضطرابات الشخصية الحدية، وتعاطي المخدرات، والاضطرابات الجنسية، ونقص الاعتداد بالذات، والاضطراب النفسي، وكذلك مجموعة من الاضطرابات البدنية الحادة والمزمنة.
    I suffer from seasonal affective disorder. Open Subtitles احتاج الــ (زيبجراف)
    As noted above, over 23,000 refugee children and youth in the occupied Palestinian territory received psychological counselling and support through UNRWA, and UNDPsupported programmes aimed at increasing the resilience of children and youth who suffer from post-traumatic stress disorder and other forms of trauma. UN وكما لوحظ أعلاه، تلقى ما يربو على 000 23 من الأطفال والشباب اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة مشورة نفسية - اجتماعية ودعما من خلال برامج مدعومة من الأونروا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تستهدف زيادة القدرة على التحمل لدى الأطفال والشباب الذين يعانون من الأعراض النفسية اللاحقة للإصابة ومن آثار الأشكال الأخرى من الصدمات.
    You suffer from a delusional disorder. Open Subtitles أنت تعاني من تشوش الذهن.
    I suffer from a rare genetic disorder called Glassroth Syndrome. Open Subtitles انا اعاني من اضطراب وراثي نادر (يدعى متلازمة (جلاس روث انا مؤسس المجموعة
    Uh, what I think is that you suffer from an untreated dissociative disorder... wherein the only way that you can communicate is through Shakespeare. Open Subtitles من إضطراب فصامي غير معالج و الطريقة الوحيدة التي يمكنك التواصل بها (من خلال (شكسبير
    In 2001, WHO estimated that 450 million people suffer from a mental or behavioural disorder and that these disorders account for 12 per cent of the global burden of disease. UN 90- في عام 2001، أشارت تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن هناك 450 مليون شخص يعانون من اضطراب عقلي أو سلوكي وأن هذه الاضطرابات تمثل 12 في المائة من عبء الأمراض على مستوى العالم(62).
    The State party argues (as is set out in the preceding paragraph) that upon examination the complainant was found to suffer from a substantial personality change which could be the result of post-traumatic stress disorder, but is most likely diagnosed as paranoid psychosis. UN وتدعي الدولة الطرف (كما ورد في الفقرة السابقة) أن الفحص قد كشف عن إصابة صاحب الشكوى بتغير جوهري في الشخصية يمكن أن يكون ناجما عن اضطراب نفسي ناشئ عن صدمة، لكنه يشخص على الأرجح كذهان البارانويا.
    Indeed, battered women may suffer from the same intense symptoms that comprise the post-traumatic stress disorder identified in victims of official torture as well as by victims of rape. UN والواقع أنه قد تظهر على النساء اللائي يتعرضن للضرب نفس الأعراض الشديدة التي تنم عن الاضطراب الإجهادي التالي للصدمة والتي تلاحَظ على ضحايا التعذيب الرسمي وضحايا الاغتصاب أيضاً().
    Where the crimes are committed after the publication of the Act, offenders may be placed, at the end of their sentence, in supervised confinement in a sociomedical-custodial facility, if there is evidence that they are particularly dangerous, meaning that they are highly likely to re-offend because they suffer from a grave personality disorder. UN وإن ارتُكِبت الأفعال بعد نشر هذا القانون، يجوز، بعد قضاء مدة الحكم، أن يتخذ، لدواعي أمنية، قرار باحتجاز الأشخاص المعنيين في مركز احتجاز اجتماعي - طبي - قضائي إذا ثبت أنهم يشكلون خطراً خاصاً يتصف بوجود احتمال كبير للغاية بالمعاودة بسبب شدة ما يعانون منه من اضطرابات في الشخصية.
    3. For Governments, it is all too easy to resort to repression, especially if any section of the minority resorts to public disorder or terrorism, though it is almost always the members of the minority who suffer most. UN 3- أما فيما يخص الحكومات، فليس هناك ما هو أسهل من اللجوء إلى القمع، خاصة إذا لجأت أي شريحة من الأقلية إلى الإخلال بالنظام العام أو إلى الإرهاب، رغم أن أفراد الأقليات هم الذين يعانون الأمرين في كل مرة تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus