Confirming reports that vice president Nichols has indeed suffered a massive stroke. | Open Subtitles | تقارير تؤكد بأن نائب الرئيس نيكولاس عانى من جلطة قوية بالفعل |
Some people thought that he suffered a delayed allergic reaction. | Open Subtitles | اعتقد بعض الناس أنه عانى من تفاعل آجل للحساسية |
Jehovah's Witnesses are also reported to have suffered a ban. | UN | وتفيد التقارير بأن طائفة شهود يهوه عانت من حظر فرض عليها. |
The Panel therefore finds that Mercator failed to demonstrate that it suffered a loss or that the alleged loss was suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وعليه، يرى أن الشركة لم تثبت أنها تكبدت خسارة أو أن الخسارة المزعومة قد نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
You suffered a head trauma, so your short-term memory's a bit fuzzy. | Open Subtitles | لقد عانيت من صدمةٍ على الرأس. لذا فإن ذاكرتك مشوّشه قليلاً. |
Indeed, he suffered a loss of sensitivity in both arms and hands for 11 months and discomfort that persisted for years in the right thumb. | UN | وبالفعل، فهو يعاني من فقدان الاحساس في ذراعية ويديه لمدة 11 شهرا وباضطراب في إبهام اليد اليمنى دام سنوات. |
Out of 75 districts, 47 suffered a food grain shortage, while 28 districts had a food grain surplus. | UN | وعانت 47 مقاطعة، من أصل 75، نقصاً في الحبوب الغذائية، بينما كان لدى 28 مقاطعة فائض في الحبوب الغذائية. |
The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died. | UN | فقد تم أسر هذا الموظف، وعانى من أزمة قلبية وتوفي. |
My brain suffered a trauma, and now it has that ability. | Open Subtitles | دماغي عانى من صدمـة، و الآن أصبح لديه هذه المقدرة |
In the circumstances, the Panel finds that the claimant has suffered a loss arising directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and recommends that the claimant be compensated in the amount claimed. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فان الفريق يجد أن صاحب المطالبة قد عانى من خسارة نجمت بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بتعويض صاحب المطالبة بالمبلغ الذي يطالب به. |
The economy in the West Bank and Gaza, however, suffered a drastic slowdown and unemployment soared, at times, to 50 per cent, largely as a result of Israel's closure of its border with the Palestinian territories. | UN | بيد أن الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة عانى من تباطؤ حاد وارتفع معدل البطالة، في بعض اﻷحيان، إلى ٥٠ في المائة، وكان ذلك في المقام اﻷول نتيجة قيام اسرائيل بإغلاق حدودها مع اﻷراضي الفلسطينية. |
As a result of the fall, he suffered a 65 per cent disability, including paralysis of the legs. | UN | ونتيجة لوقوعه، عانى من عجز نسبته ٦٥ في المائة، بما فيه شلل الساقين. |
Azerbaijan had suffered a mass influx of refugees and internally displaced persons. | UN | وإن أذربيجان قد عانت من تدفق هائل للاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
I know what you mean, actually,'cause my mom suffered a brain aneurysm a few years ago. | Open Subtitles | أنا أعلم ماتقصده لأن أمي عانت من تمدد الأوعية الدموية في المخ منذ بضع سنوات |
Well,the blade acted as a tamponade, effectively controlling the bleeding,and once it was removed, she suffered a massive intracranial hemorrhage. | Open Subtitles | حسناً الشفرة تصرفت مثل حجاب حاجز تمنع النزيف بشكل فاعل وحال إزالتها عانت من نزيف دماغي داخلي هائل |
The evidence does not demonstrate that the Claimant suffered a loss as a result of a decline in the expected value of exports. | UN | ولا تثبت الأدلة أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة نتيجة لانخفاض القيمة المتوقعة للصادرات. |
The Panel finds that Hoechst failed to provide sufficient information and evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. | UN | ويرى الفريق أن هويشت لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها، ومن ثم، كيف تكبدت الخسائر المدعاة. |
All right, I may have suffered a few dings and dents along the way, but that's no reason to assume the worst. | Open Subtitles | حسناً , ربما عانيت من الضربات والخدوش طوال الوقت , ولكن هذا ليس سبباً لأفترض الأسوأ |
As it later transpired, the child had suffered a fractured skull - presumably as a result of force being applied, was naked, and was still attached to part of the placenta. | UN | وتبين بعد ذلك أن الطفل كان يعاني من شرخ بالجمجمة، وأنه كان عارياً، وأنه كان لا يزال جزء من المشيمة متصلا به. |
El Salvador suffered a long internal war and succeeded, with the support of the international community and the United Nations, in achieving lasting peace. | UN | وعانت السلفادور حربا داخلية طويلة ونجحت، بمساندة المجتمع الدولي والأمم المتحدة، في تحقيق السلام الدائم. |
While he held that post, he lost the sight in his right eye and suffered a significant impairment in his left eye as a result of a detachment of the retina. | UN | وإبَّان شغله هذه الوظيفة، فقَدَ البصر في عينه اليمنى وعانى من عجزٍ بالغ في عينه اليسرى نتيجة انفصال الشبكية. |
Eyewitnesses maintain that Ms. Sahabi sustained beatings by the security forces, after which she suffered a fatal heart attack. | UN | ويقول شهود العيان إن الآنسة سحابي قد ضربتها قوات الأمن، وبعدئذ أصيبت بنوبة قلبية أودت بحياتها. |
Her father broke some ribs, but Lucy suffered a serious head injury. | Open Subtitles | انكسرت بعض ضلوع أبيها أما هي فقد أصيبت في مخها بشدة |
Many of the Government's facilities and services suffered a considerable amount of damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
She reportedly suffered a fractured nose, multiple bruising and shock. | UN | وأفادت التقارير أنها قد أُصيبت بكسر في أنفها وبرضوض عديدة كما أُصيبت بصدمة. |
According to her parents, Samar suffered a spinal injury and will remain paraplegic for the rest of her life. | UN | واستناداً لوالديها، تعرضت سمر لإصابة في العمود الفقري، وستبقى مشلولة النصف الأسفل طوال حياتها. |
A peacekeeper was shot in the head but only suffered a minor injury. | UN | وقد أُطلقت النار على رأس أحد أفراد قوات حفظ السلام ولكنه أصيب إصابة بسيطة فقط. |
He suffered a stroke earlier today and went into surgery this afternoon. | Open Subtitles | عاني من نوبة اليوم و دخل إلى جراحة هذا المساء |