"suffered by women" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي تعاني منه المرأة
        
    • تعاني منها المرأة
        
    • تتعرض لها النساء
        
    • الذي تعاني منه النساء
        
    • تتعرض لها المرأة
        
    • التي تعانيها النساء
        
    • الذي تعانيه المرأة
        
    • تعاني منها النساء
        
    • تعانيه النساء
        
    • تتعرض له المرأة
        
    • تتعرض له النساء
        
    • تعرضت لها النساء
        
    • اللذين تعاني منهما النساء
        
    • تُعاني منها المرأة
        
    • عانت منه النساء
        
    One of the most pertinent aspects of the employment problem is the inequality suffered by women in terms of remuneration for their work. UN من بين أهم جوانب مشكلة العمالة عدم المساواة الذي تعاني منه المرأة من حيث اﻷجر المقابل لعملها.
    17. The role of culture is thus key to explaining the discrimination suffered by women at the hands of religion. UN 17- وعلى ذلك، فإن للثقافة دوراً أساسياً في المنحى التفسيري لضروب التمييز التي تعاني منها المرأة بسبب الدين.
    Such violence must not, however, be considered in isolation from that suffered by women in peacetime, and the root causes of women's vulnerability must be analysed in all cases. UN وفي هذا الصدد ينبغي من جهة عدم فصل أشكال العنف هذه عن تلك التي تتعرض لها النساء خارج نطاق الصراعات، والسعي في جميع الأحوال إلى تحليل الأسباب العميقة لضعف المرأة.
    The Committee is furthermore concerned about violence suffered by women from marginalized and vulnerable groups, including Traveller women, migrant women, asylum-seeking and refugee women and women with disabilities. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء العنف الذي تعاني منه النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المهمشة والضعيفة، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات.
    :: In Nigeria, the violations suffered by women in conflict zones will be addressed by bringing greater public attention to this issue and helping to create a consensus within conflict communities for the rejection of gender-based violence. UN :: في نيجيريا، سيجري التصدي للانتهاكات التي تتعرض لها المرأة في مناطق الصراع بتوجيه انتباه الجماهير إلى هذه المسألة والمساعدة في إيجاد توافق في الآراء داخل المجتمعات التي تشهد صراعات على رفض العنف القائم على أساس الجنس.
    The emotional and psychological, as well as physical, effects suffered by women and girls as a result of violence are devastating -- it is imperative that provision be made for both their mental health and physical needs. UN فالآثار العاطفية والنفسانيـة وكذلك البدنية التي تعانيها النساء والفتيات نتيجة للعنف آثار مدمـرة - ومن الضروري السهـر على احتياجاتهـن فيما يتعلق بالصحة العقلية والبدنية.
    Their particular mandate was the double discrimination suffered by women of minority groups. UN وكانت ولايتهن تتعلق بالتحديد بالتمييز الثنائي الذي تعانيه المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات.
    The injuries suffered by women owing to the possession and misuse of weapons are inversely proportional to the injuries they sustain as a gun holder or user. UN وإن الإصابات التي تعاني منها النساء بسبب حيازة الأسلحة وسوء استعمالها متناسبة عكساً مع ما يلحق بهن من إصابات كحائزاتٍ لمسدس أو مستعملاتٍ له.
    Such discrimination, moreover, in the case of the victims of different forms of violence against women, including sexual abuse, compounds the physical and emotional harm suffered by women exposed to it. UN ويضاف إلى هذا التمييز الأذى البدني والعاطفي الذي تعانيه النساء اللواتي يقعن ضحية أشكال مختلفة من العنف، بما في ذلك الانتهاك الجنسي.
    We are opening havens for our adolescent mothers, and we are fighting the aggression suffered by women in many homes the world over. UN ونحن نفتح ملاجئ لﻷمهات المراهقات؛ ونحارب العدوان الذي تعاني منه المرأة في كثير من البيوت في أنحاء العالم.
    We must now maintain the momentum in our endeavours to bring an end to so fundamental a human rights violation suffered by women. UN وعلينا اﻵن أن نحافظ على الزخم في مساعينا لوضع نهاية لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الانسان الذي تعاني منه المرأة.
    The discrimination suffered by women in recruitment, employment, career advancement and payment is mainly due to maternity and to the fact that the main responsibility for family care still falls on women. UN ويعزى أساسا التمييز الذي تعاني منه المرأة في الاستقدام والتوظيف والتقدم الوظيفي والأجر إلى الأمومة، وإلى كون المسؤولية الرئيسية عن رعاية الأسرة ما زالت ملقاة على عاتق المرأة.
    The disadvantages and injustices suffered by women of oppressed groups living in societies where resources are limited have been highlighted over the past two decades in international forums such as the United Nations. UN ولقد أُبرزت ألوان الحرمان والظلم التي تعاني منها المرأة المنتمية إلى الفئات المقهورة التي تعيش في مجتمعات محدودة المصادر طوال العقدين السابقين في المحافل الدولية كالأمم المتحدة.
    He underlined the importance of examining systematically the violations of human rights suffered by women and of trying to collect information on de jure and de facto discrimination. UN وأبرز مساعد اﻷمين العام أهمية فحص انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعاني منها المرأة فحصاً منهجياً، ومحاولة جمع المعلومات عن التمييز القانوني والواقعي.
    He stressed the importance of examining systematically the violations of human rights suffered by women and, in particular, of seeking and including information on de jure and de facto discrimination against women. UN وشدد على أهمية دراسة انتهاكات حقوق الانسان التي تعاني منها المرأة بصورة منتظمة والعمل على إدراج المعلومات عن التمييز ضد المرأة قانونا وواقعا.
    :: To consider how the unprecedented number of violent crises is impacting displacement and women's and girls' rights and protection, noting in particular how the ongoing threat from violent extremism is contributing to displacement and to the gross abuses suffered by women and girls UN :: النظر في كيفية تأثير هذا العدد غير المسبوق من الأزمات العنيفة على التشريد وعلى حقوق النساء والفتيات وحمايتهن، مع الإشارة بوجه خاص إلى إسهام الخطر المستمر الناشئ عن التطرف العنيف في التشرد وفي الانتهاكات الجسيمة التي تتعرض لها النساء والفتيات
    They have been instrumental in highlighting violations suffered by women and children, for example by establishing the perpetration of sexual and gender-based violence crimes during conflict, which are often underreported and excluded from measures for justice and redress. UN وما فتئت هذه اللجان تشكل أداة فعالة في تسليط الضوء على الانتهاكات التي تتعرض لها النساء والأطفال، وذلك مثلا عن طريق إثبات ارتكاب جرائم العنف الجنسي والجنساني أثناء النزاعات، وهي جرائم غالبا ما لا يبلغ سوى عن عدد قليل منها، وبذلك لا يستفيد ضحاياها من تدابير الإنصاف والجبر.
    The Committee is furthermore concerned about violence suffered by women from marginalized and vulnerable groups, including Traveller women, migrant women, asylum-seeking and refugee women and women with disabilities. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء العنف الذي تعاني منه النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المهمشة والضعيفة، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات.
    205. The Committee recommends that the State party take steps to introduce a mental health care programme for women, particularly in view of the specific traumas suffered by women in conflict situations, such as that which took place in Guatemala for more than 30 years. UN 205 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع برنامج للرعاية الصحية العقلية للمرأة، خاصة فيما يتعلق بحالات الأذى المحددة التي تتعرض لها المرأة أثناء حالات النـزاع، مثلما كان يحدث في غواتيمالا خلال الثلاثين سنة الماضية.
    49. The Committee recommends that the State party pursue its efforts under the current National Action Plan on Disability to address the multiple forms of discrimination suffered by women with disabilities in education, employment and political participation. UN 49- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها، في إطار خطة العمل الوطنية الحالية بشأن الإعاقة، وذلك من أجل التصدي لأشكال التمييز المتعددة التي تعانيها النساء ذوات الإعاقة في مجالات التعليم والعمالة والمشاركة السياسية.
    It is the first Federal statute which, in the process of gender mainstreaming, takes account of the double effect suffered by women. UN وهو أول نظام أساسي اتحادي، في عملية تعميم مراعاة المنظور، الجنساني، والأخذ في الاعتبار الأثر المزدوج الذي تعانيه المرأة.
    120. In this survey edition stalking suffered by women by everyone is collected. UN 120 - وفي هذه النسخة من الدراسة الاستقصائية جمع بيانات المطاردة التي تعاني منها النساء من جانب أي شخص.
    Those recommendations deal with the key themes on which the World Conference should focus in relation to migrants and their families, particularly the double discrimination suffered by women. UN وتتناول هذه التوصيات المواضيع الرئيسية التي ينبغي للمؤتمر العالمي التركيز عليها فيما يتعلق بالمهاجرين وأسرهم، خاصة التمييز المزدوج الذي تعانيه النساء.
    In line with its mandate ILO aimed to reduce the discrimination suffered by women through three types of action. UN وتسعى المنظمة، وفقاً لولايتها، إلى تخفيف أشكال التمييز الذي تتعرض له المرأة بثلاث طرق.
    That will of course be taken into account in the proposed approach, so as to highlight the many forms of discrimination suffered by women and girls in the criminal justice system. UN وسيراعى ذلك بطبيعة الحال في النهج المقترح اعتماده لإبراز تعدد أشكال التمييز الذي تتعرض له النساء والفتيات في نظام العدالة الجنائية.
    In particular, the human rights abuses suffered by women during the conflict will constitute a major focus of the work of human rights officers. UN وبوجه خاص، فإن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضت لها النساء خلال النزاع ستشكل محورا رئيسيا لأعمال موظفي حقوق الإنسان.
    14. The scale of maternal mortality and morbidity across the world reflects a situation of inequality and discrimination suffered by women throughout their lifetimes, perpetuated by formal laws, policies and harmful social norms and practices. UN 14- يعكس حجم الوفيات والأمراض النفاسية في أنحاء العالم حالة من عدم المساواة والتمييز اللذين تعاني منهما النساء طوال حياتهن، وتديمهما القوانين الرسمية والسياسات والأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة.
    The State party should accelerate the adoption of specific legislation on violence against women with a view to strengthening the legal framework for the protection against domestic violence; sexual harassment; rape, including marital rape; and other forms of violence suffered by women. UN ينبغي الدولة الطرف أن تُعجِّل باعتماد تشريع محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة من أجل تعزيز الإطار القانوني للحماية من العنف المنزلي؛ والتحرش الجنسي؛ والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي؛ وغيره من أشكال العنف التي تُعاني منها المرأة.
    12. Expresses its serious concern at the violence, particularly sexual violence, suffered by women and children during the conflict in Sierra Leone, and emphasizes the importance of addressing these issues effectively; UN 12 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء العنف، ولا سيما العنف الجنسي، الذي عانت منه النساء والأطفال، في أثناء الصراع الذي شهدته سيراليون، ويؤكد أهمية معالجة هذه القضايا على نحو فعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus