"suffering and destruction" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاناة والدمار
        
    • معاناة ودمار
        
    • للمعاناة والدمار
        
    The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    Kosovo was a society of widespread suffering and destruction for all communities. UN وكانت كوسوفو مجتمعا تهيمن عليه المعاناة والدمار بالنسبة لجميع الطوائف.
    These wars are responsible for the untold suffering and destruction which are hampering efforts at socio-economic development and recovery in our continent. UN وهذه الحروب مسؤولة عن المعاناة والدمار اللذيبن يعطلان جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية والانعاش في قارتنا.
    The time has come to reach a peaceful agreement and to put an end to this tragic war which has claimed so many victims and caused so much suffering and destruction. UN لقد آن اﻷوان للتوصل إلى اتفاق سلمي ولوضع حد نهائي لهذه الحرب المأساوية التي سقط فيها العديد من الضحايا، وتسببت في الكثير من المعاناة والدمار.
    The ensuing suffering and destruction constituted an affront to the basic canons of humanity. UN وما نجم عنهما من معاناة ودمار كان وصمة عار للشرائع الأساسية للإنسانية.
    During the past several months, we all witnessed unforgettable images of suffering and destruction in that part of the world. UN فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم.
    We express the hope that this Organization and its Members will take all possible measures to assist in alleviating the suffering and destruction caused by this disaster. UN ونعرب عن اﻷمل في أن تتخذ هذه المنظمة ودولها اﻷعضاء كل التدابير اللازمة للمساعدة في التخفيف من المعاناة والدمار اللذين سببتهما هذه المأساة.
    It results from actions like genocide, deportations, death camps, ethnic cleansing, etc. conceived, planned and perpetrated by evil leaders in cold blood with the purpose of inflicting maximum suffering and destruction in full violation of the natural, social, economic and cultural rights of humanity. UN إنه ناجم عن إجراءات مثل الإبادة الجماعية، وعمليات الترحيل، ومعسكرات الموت، والتطهير العرقي وغيرها من الأعمال التي فكر فيها وخطط لها وارتكبها قادة أشرار قصد التسبب في أقصى قدر من المعاناة والدمار منتهكين تماماً الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الطبيعية للبشرية.
    Although conventional weapons do not have the same potential for destruction as nuclear weapons, we have seen in many parts of the world the suffering and destruction they have caused. UN وعلى الرغم من أن الأسلحة التقليدية لا تملك نفس القدرة على التدمير التي تملكها الأسلحة النووية، فقد رأينا في أجزاء كثيرة من العالم حجم المعاناة والدمار اللذين تسببت فيهما.
    We thought. Instead, we brought death, suffering and destruction to millions. Open Subtitles "لكننا جلبنا القتل, المعاناة والدمار للملايين"
    The regrettable precedent of a presidency left vacant by the lack of dialogue and accord in 1988 illustrates the dangers inherent in such a development of the emergence of two competing governments and a new wave of suffering and destruction by competing forces. UN والسابقة المؤسفة للفراغ الرئاسي الذي حدث في عام 1988 بسبب انعدام الحوار والاتفاق توضح الأخطار التي ينطوي عليها فراغ مشابه يفضي إلى ظهور حكومتين متنافستين وإلى موجة جديدة من المعاناة والدمار تحدثها القوات المتناحرة.
    To conclude, the ICRC hopes that the Review Conference on the 1980 Convention will do much to make the Convention a dynamic and meaningful means of limiting the suffering and destruction caused by the use of certain conventional weapons in the conflicts that are all too prevalent in today's world. UN وختاما تأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن يبذل المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية ١٩٨٠ الكثير من الجهد لجعل الاتفاقية وسيلة دينامية وذات معنى للحد من المعاناة والدمار اللذين يسببهما استعمال أسلحة تقليدية معينة في الصراعات الواسعة الانتشار في عالم اليوم.
    3. Preventive diplomacy and peacemaking are the most cost-effective ways of supporting international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ - إن الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بدعم السلم واﻷمن الدوليين ومنع المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول المنازعات الى صراع مسلح.
    1.91 The Secretary-General, in his Agenda for Peace, stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways by which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction which inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflicts. UN ١-١٩ في الخطة التي وضعها اﻷمين العام بعنوان " خطة للسلام " أكد أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين اﻷمم المتحدة من اﻹسهام في صون السلام واﻷمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين هما النتيجة الحتمية لتدهور المنازعات إلى صراعات مسلحة.
    1.91 The Secretary-General, in his An Agenda for Peace, stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways by which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction which inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflicts. UN ١-٩١ في الخطة التي وضعها اﻷمين العام بعنوان " خطة للسلام " أكد أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين اﻷمم المتحدة من اﻹسهام في صون السلام واﻷمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين هما النتيجة الحتمية لتدهور المنازعات إلى صراعات مسلحة.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    Those delegations, therefore, fully agreed with the narrative in paragraph 2.9, which indicated that the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement were the most cost-effective ways by which the Organization could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN لذلك أعربت تلك الوفود عن موافقتها التامة على السرد الوارد في الفقرة ٢ - ٩، الذي يشير إلى أن استخدام الوسائل السلمية لجعل اﻷطراف المتعادية تتوصل إلى اتفاق هو أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة يمكن للمنظمة أن تسهم به في صون السلم واﻷمن الدوليين مما يمنع المعاناة والدمار اللذين من المحتم أن يقعا عند تحول المنازعات إلى صراع مسلح.
    1.61 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-61 أكد الأمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور المنازعات إلى نـزاعات مسلحة.
    They are also a major cause of the spiral of violence and internal conflicts, with their attendant suffering and destruction. UN كما أنها تشكل سببا رئيسيا في تفاقم العنف والصراعات الداخلية، مع ما يصاحبها من معاناة ودمار.
    Attention was drawn to several cases in recent years where the existence of a forum such as the Peacebuilding Commission would have prevented much suffering and destruction. The following conclusions emerged: UN وجرى لفت الانتباه إلى عدد من الحالات في السنين الأخيرة حيث كان بإمكان محفل مثل لجنة بناء السلام أن تعمل على الحدّ مما لحق بالدول المتضررة من معاناة ودمار إلى حد بعيد وقد ظهرت الاستنتاجات التالية:
    Or, efforts of citizens and member states of the UN could, through the UN, be directed toward delegitimizing the cause of suffering and destruction. UN أو ربما أمكن توجيه جهود المواطنين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عبر المنظمة الدولية، من أجل نزع المشروعية عن الحرب كسبب للمعاناة والدمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus