"suffering of the iraqi people" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاناة الشعب العراقي
        
    • معاناة شعب العراق
        
    I deeply regret the continuing suffering of the Iraqi people and hope that the sanctions imposed on Iraq can be lifted sooner rather than later. UN وأُعرب عن أسفي العميق لاستمرار معاناة الشعب العراقي وآمل أن ترفع الجزاءات المفروضة على العراق اليوم قبل الغد.
    However, the Iraqi Government was swift in rejecting this gesture, and thus it has prolonged the suffering of the Iraqi people. UN غير أن حكومة العراق قابلت هذه المبادرة بالرفض السريع، مما أطال معاناة الشعب العراقي.
    In this respect, the Government of Iraq bears primary responsibility for the continuing suffering of the Iraqi people. UN وفي هذا الصدد، تتحمل حكومة العراق المسؤولية الرئيسية عن استمرار معاناة الشعب العراقي.
    As we told Mr. Sevan, Iraq wishes for nothing more than the faithful and rigorous implementation of the provisions of the Memorandum of Understanding, which represents the minimum that can be done to ease the suffering of the Iraqi people and distribute food and medicine to them. UN فالعراق وكما أبلغنا السيد سيفان لا يأمل بأكثر من التطبيق اﻷمين والدقيق ﻷحكام مذكرة التفاهم، التي تمثل الحد اﻷدنى من العمل الرامي إلى التخفيف من معاناة شعب العراق وتوفير الغذاء والدواء له.
    No one here is unaware of the suffering of the Iraqi people as a result of the total blockade imposed on them, which has prevented them from satisfying their basic human needs for more than six years. UN لا أحد هنا يجهل مقدار معاناة شعب العراق جراء الحصار الشامل المفروض عليه، والذي يحرمه من تأمين احتياجاته اﻹنسانية اﻷساسية منذ أكثر من ست سنوات.
    I deeply regret the continuing suffering of the Iraqi people and share their hopes that sanctions can be lifted sooner rather than later. UN وإني لأشعر بأسف عميق إزاء استمرار معاناة الشعب العراقي وأشاركه آماله في أن يتسنى رفع الجزاءات عاجلا لا آجلا.
    Furthermore, any peace-loving State that endeavoured to alleviate the suffering of the Iraqi people was accused of violating the sanctions regime. UN وأضاف أن أية دولة محبة للسلام تحاول التخفيف من معاناة الشعب العراقي تُتهم بأنها تخرق نظام العقوبات.
    An end to the suffering of the Iraqi people and recognition of their aspirations should be the guiding objectives. UN فإنهاء معاناة الشعب العراقي والاعتراف بتطلعاته يجب أن يكونا هدفين موجهين.
    All of them are striving to alleviate the suffering of the Iraqi people and provide assistance, particularly in the fields of health and education. UN وتسعى جميعا لتخفيف معاناة الشعب العراقي وتقديم المساعدات، خاصة في مجالات الصحة والتعليم.
    The Iraqi Foreign Minister spoke of the suffering of the Iraqi people, implying that this was also the fault of anyone except his own Government. UN ولقد تحدث وزير الخارجية العراقي عن معاناة الشعب العراقي بما يعني أن ذلك كان أيضا من أخطاء كل الناس ما عدا حكومته.
    3. Its refusal to implement resolution 986 (1995), which is intended to alleviate the suffering of the Iraqi people. UN ٣ - رفضه لتنفيذ قرار المجلس اﻷخير ٩٨٦ الذي كان الهدف من ورائه تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    In Iraq, the suffering of the Iraqi people continues as that people lives under very cruel conditions. UN ففي العراق تستمر معاناة الشعب العراقي الذي يعيش ظروفا قاسية، بل وتتهدد أرضه بالتقسيم الذي لن نقبل به ولا بتكرسيه.
    In this context, we would like to appeal to the Security Council to lift the sanctions which are still in place against Iraq after such a long time, as the justifications for such sanctions no longer exist. The suffering of the Iraqi people has reached intolerable levels. UN وفي هذا السياق نود أن ندعو مجلس اﻷمن إلى رفع الحظر المفروض على العراق، بعد أن طال أمده، وانتفت مبررات فرضه، سيما وأن تفاقم معاناة الشعب العراقي بلغت حدا لا يجوز معه السكوت عليه.
    Iceland is determined to contribute to alleviating the suffering of the Iraqi people and has pledged funds to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the provision of schooling for Iraqi children in Jordan. UN وأيسلندا مصممة على المساهمة لتخفيف معاناة الشعب العراقي وتعهدت بتقديم أموال لمفوضية الأمم المتحدة للاجئين للوفاء بالحاجات المدرسية للأطفال العراقيين في الأردن.
    In regard to the situation between Kuwait and Iraq, we in the Gambia have always maintained that the international community should, as a matter of urgency, find ways of alleviating the suffering of the Iraqi people. UN فيما يتصل بالحالة بين الكويت والعراق، كان رأينا في غامبيا دائما أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بالبحث عن طرق لتخفيف معاناة الشعب العراقي.
    This aggression also exposes the claims made by officials in the United States Administration that it was they that endeavoured to have the Security Council adopt its resolution 986 (1995), on the oil-for-food programme, in order to mitigate the suffering of the Iraqi people. UN كما يفضح هذا العدوان ادعاءات المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية بأنهم هم الذين سعوا إلى أن يتبنى مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ الخاص ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء من أجل تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    This aggression also exposes the claims made by officials in the United States Administration that it was they that endeavoured to have the Security Council adopt its resolution 986 (1995), on the oil-for-food programme, in order to mitigate the suffering of the Iraqi people. UN كما يفضح هذا العدوان ادعاءات المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية بأنهم هم الذين سعوا الى أن يتبنى مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ الخاص ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء من أجل تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    We must also pause here to consider the suffering of the Iraqi people, which is worsening as a result of the embargo imposed on it even though it has been admitted that Iraq has shown full cooperation in implementing the relevant Security Council resolutions. We call for the lifting of the sanctions imposed on Iraq as soon as possible and we urge the members of the Security Council to renew their consideration of this issue. UN ولا بد من الوقوف هنا على أمر هام وهو معاناة شعب العراق التي يسببها الحصار المفروض عليه رغم الاعتراف بأن العراق قد أظهر تعاونا تاما في اطار تطبيق قرارات مجلس اﻷمن، أننا ندعو الى انهاء هذه المقاطعة في أقرب فرصة ممكنة، وندعو السادة أعضاء مجلس اﻷمن الى النظر في هذا اﻷمر مجددا.
    6. The eighth preambular paragraph deplored the absence, since December 1998, of inspection activities in Iraq and placed responsibility for that on Iraq, considering that it was a reason for the prolongation of the crisis in the region and the suffering of the Iraqi people ... !!! UN 6 - عبَّرت الفقرة التمهيدية الثامنة عن الأسف لعدم وجود أنشطة التفتيش في العراق منذ كانون الأول/ديسمبر 1998، وألقت مسؤولية ذلك على العراق معتبرة ذلك سببا في إطالة أمد الأزمة التي تشهدها المنطقة وإطالة معاناة شعب العراق وفق ما ذكر فيها...!!!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus