"suffers from" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعاني من
        
    • تعاني من
        
    • يُعاني من
        
    • ويعاني من
        
    • وتعاني من
        
    • يعانى من
        
    • تُعاني من
        
    • تشوبها
        
    • يشكو من
        
    • تعانى من
        
    • تشكو من
        
    • يعانون من
        
    • تعاني بسبب ما وصل
        
    • عانى من
        
    • يعاني أيضا من
        
    The club model of multilateral cooperation suffers from a crisis of legitimacy. UN إن نموذج التعاون المتعدد الأطراف بين النخبة يعاني من أزمة شرعية.
    Nevertheless, according to the National Institute of Statistics and Economic Studies, the Territory suffers from some inequality and imbalances. UN غير أن المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية بفرنسا يفيد بأن الإقليم يعاني من بعض أوجه التفاوت والاختلال.
    He claims that he underwent medical treatment following his release and suffers from post-traumatic stress disorder as a result. UN ويدعي أنه خضع للعلاج الطبي بعد الإفراج عنه وهو يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة نتيجة لذلك.
    The African Standby Force is yet to achieve its stated objectives and suffers from a severe lack of funding. UN وما زال على القوة الاحتياطية الأفريقية أن تحقق أهدافها المعلنة، وهي تعاني من نقص حاد في التمويل.
    Medical evidence in the file shows that R. G. suffers from post-traumatic stress disorder and that this strongly affects the life of the family. UN وتشير اﻷدلة الطبية في ملفهما إلى أن ر. ج. تعاني من اضطرابات نفسية لاحقة لﻹصابة، وأن هذا يؤثر بشدة على حياة اﻷسرة.
    WALTER: Unless one suffers from Asplenia, a rare genetic condition in which one is born spleenless. PETER: Open Subtitles وهو من يعاني من انعدام الطحال، وهي حالة جينية نادرة حيث يولد المرء بدون طحال.
    I have to apologize for him. - He suffers from this thing... Open Subtitles آسفة جداً وعليّ الإعتذار نيابة عنه إنه يعاني من مرض ما
    I'm afraid Dr. Ferral suffers from the surgeon's malady. Open Subtitles أعرف ان الدكتور فررال يعاني من داء الجرّاح
    We don't know where he is. He suffers from ptsd. Open Subtitles لا نعرف أين هو, فهو يعاني من صدمات نفسية
    Mr. Sadeghi also reportedly suffers from other medical problems as a result of repeated beatings and torture, including a lung infection and limb paralysis. 4. Artists UN كما أفادت التقارير بأنه يعاني من مشكلات صحية أخرى نتيجة لتكرار الضرب والتعذيب، بما في ذلك إصابته بالتهاب في الرئة وشلل في الأطراف.
    What should not be forgotten, however, is that the country is not poor but suffers from an inequitable development process caused by the failings of the authorities. UN ولكن لا ينبغي أن يغيب عن البال أن البلد ليس فقيراً بل يعاني من عملية إنمائية غير عادلة سببها قصور السلطات.
    The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    She's 52 years old and suffers from severe arthritis. Open Subtitles عمرها 52 سنة تعاني من التهابٍ حاد بالمفاصل.
    A woman who suffers from violent fits triggered by physical or emotional contact that she perceives to be of too intimate a nature. Open Subtitles إمرأة تعاني من نوبات عنيفة. يتم تحفيزها عن طريق الاتصال الجسدي أو العاطفي والذي تراه على أنه حميمي جداً فوق العادة
    Her father was also unable to deliver a package of supplementary food and essential medication to Hnin May Aung, who suffers from jaundice. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.
    He also explains that he seeks to support his family, in particular his mother who suffers from mental illness. UN كما يوضح أنه يسعى إلى دعم أسرته، وخاصة والدته التي تعاني من مرض عقلي.
    As a result, she suffers from post-traumatic stress disorder. UN ونتيجة لذلك، فهي تعاني من اضطرابات عصبية لاحقة للصدمات.
    As a result, she suffers from post-traumatic stress disorder. UN ونتيجة لذلك، فهي تعاني من اضطرابات عصبية لاحقة للصدمات.
    The mind suffers from junk food as much as the body does. Open Subtitles الدماغ يُعاني من الطعام غير المرغوب فيه بقدر ما يفعل الجسم.
    A large proportion of the vulnerable groups lives in poverty and suffers from hunger. UN ويعيش جزء كبير من المجموعات الضعيفة في حالة فقر ويعاني من الجوع.
    Their daughter had witnessed some of the violence against her mother and suffers from stress disorder since then. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها، وتعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    Maansingh suffers from sleepwalking. Open Subtitles السيد مان سينج يعانى من المشى اثناء النوم
    The poor woman suffers from a Neurological disorder... Open Subtitles .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ
    Noting with concern the fact-finding mission's conclusion that the Lebanese investigation process suffers from serious flaws and has neither the capacity nor the commitment to reach a satisfactory and credible conclusion, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما خلصت إليه بعثة تقصي الحقائق من أن عملية التحقيق اللبنانية تشوبها عيوب جسيمة وأنها تفتقر إلى القدرة والالتزام الضروريين للتوصل إلى نتيجة مُرضية وذات صدقية،
    The global system of agriculture, food production and natural resource management suffers from a number of problems: UN فالنظام العالمي للزراعة وإنتاج الأغذية وإدارة الموارد الطبيعية يشكو من مشاكل عدة:
    But she suffers from the arthritis, she is confined to the wheelchair. Open Subtitles ولكنها تعانى من الروماتيزم وملازمة لكرسيها المتحرك.
    However, the screening and support campaign suffers from a shortage of funds. UN إلا أن الحملة الرامية لاكتشاف العدوى ومعالجتها تشكو من قلة الموارد المالية.
    More than one third of Africa's population suffers from famine, and more than 23 million children are malnourished. UN ثم أن أكثر من ثلث سكان القارة يعانون من المجاعة، ويوجد أكثر من ٢٣ مليون طفل مصابون بسوء التغذية.
    In addition, the credibility of the document is called into question, as in her PIF (initial statement to the Board) the author alleges that her father had died in 2001 but in her interview with the psychotherapist she alleged that, " she suffers from the knowledge of arrests and torture her father experienced and the uncertainty about his fate and possible death " . UN كما أن الوثيقة مشكوك في مصداقيتها لأن صاحبة البلاغ ادعت، في استمارة المعلومات الشخصية (أول إفادة مقدمة إلى مجلس الهجرة) أن والدها توفيّ سنة 2001، ولكنها زعمت أثناء مقابلة المعالج النفسي " أنها تعاني بسبب ما وصل إلى علمها من تعرض والدها لاعتقالات وأشكال التعذيب، وغياب أي معلومات عن مصيره، واحتمال أن يكون قد مات " .
    And although I understand why you draw a different conclusion, my assessment is that your colleague suffers... from a congenital brain abnormality. Open Subtitles وعلى الرغم من أنني أفهم لماذا رسم استنتاج مختلف , إلا أن تقديري هو أت زميلك عانى من خلل في الدماغ الخلقية.
    Like many other African nations, it also suffers from the harmful consequences of the global economic and financial crisis. UN إن شأنه شأن العديد من الدول الأفريقية الأخرى، يعاني أيضا من العواقب الوخيمة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus