The Office has been able to give sufficient assurance to the construction manager that funding for the capital master plan is adequate to cover the cost of construction. | UN | لقد تمكن المكتب من تقديم ضمانات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء. |
It was able to obtain sufficient assurance from its audit of project records and the associated expenditures. | UN | وتمكّن من الحصول على ضمانات كافية من مراجعته لسجلات المشاريع والنفقات المرتبطة بها. |
It was reported that the fact that local commercial laws were based on internationally acceptable standards elaborated by UNCITRAL constituted sufficient assurance for investors and donors as regards their quality. | UN | وأفيد بأنَّ استناد القوانين التجارية المحلية إلى المعايير المقبولة دوليا التي وضعتها الأونسيترال يمثل ضمانات كافية للمستثمرين والمانحين فيما يخص نوعيتها. |
:: Require the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to strengthen its project management procedures to ensure regular review, verification and reporting of project expenditures to enable it to obtain timely and sufficient assurance and control over expenditure, confirmation that funds have been used for the intended purposes, and hence assurance over the accuracy of their recording in the financial statements. | UN | :: الطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تعزيز إجراءاته المتعلقة بإدارة المشاريع لكفالة الاستعراض المنتظم، والتحقق من نفقات المشاريع والإبلاغ عنها ليتمكن من الحصول على الضمانات الكافية وفي حينها ومراقبة الإنفاق، وتأكيد أن الأموال قد استخدمت في الأغراض المحددة لها، وبالتالي ضمان دقة تسجيلها في البيانات المالية. |
The cases of Iraq and the Democratic People's Republic of Korea in the early 1990s, however, demonstrated that verification through safeguards only on declared activities and materials did not provide sufficient assurance. | UN | غير أن حالتي العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في أوائل التسعينات أثبتا أن التحقق من خلال الضمانات فقط بالنسبة للأنشطة والمواد المعلن عنها لا يوفر تأكيدا كافيا. |
The Office has been able to give sufficient assurance to the construction manager that funding for the capital master plan is adequate to cover the cost of construction. | UN | ولقد تمكن المكتب من تقديم تأكيدات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء. |
Taking into account the additional audit assurance provided by the Board’s audit of direct payments, and the letters of assurance from the external auditors for the cooperating agencies, the Board had sufficient assurance to support expenditure of $1,496 million of the national execution expenditure for the biennium. | UN | ومع اﻷخذ في الاعتبار للضمان اﻹضافي لمراجعة الحسابات الذي وفﱠرته مراجعة الحسابات التي اضطلع بها المجلس للمدفوعات المباشرة، وخطابات الضمان الواردة من مراجعي حسابات الوكالات المتعاونة الخارجيين، فقد بات لدى المجلس ضمان كافٍ لدعم إنفاق مبلغ ٦٩٤ ١ مليون دولار من نفقات التنفيذ الوطني لفترة السنتين. |
74. In conclusion, despite valuable progress undertaken in the recent period, the Board is of the opinion that the audit certificates still do not provide sufficient assurance of the proper use of funds. | UN | 74 - وختاما، يرى المجلس أنه رغما عن التقدم القيِّم المحرز في الآونة الأخيرة، فإن شهادات مراجعة الحسابات ما زالت لا توفر ضمانا كافيا يؤكد أن الأموال استخدمت استخداما سليما. |
According to the Secretary-General, the Office of the Capital Master Plan has been able to give sufficient assurance to the construction manager that funding for the plan is adequate to cover the cost of construction and it has not so far been necessary to establish a letter of credit. | UN | ووفقا لما أعرب عنه الأمين العام، تمكن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر من إعطاء ضمانات كافية لمدير البناء بأن التمويل من أجل المخطط كاف لتغطية تكاليف البناء، وبالتالي، لم يكن من الضروري تقديم خطاب اعتماد. |
According to the Secretary-General, the Office of the Capital Master Plan has been able to give sufficient assurance to the construction manager that funding for the plan is adequate to cover the cost of construction and it has not so far been necessary to establish a letter of credit. | UN | ووفقا لما أعرب عنه الأمين العام، تمكن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر من إعطاء ضمانات كافية لمدير البناء بأن التمويل من أجل المخطط كاف لتغطية تكاليف البناء، وبالتالي، لم يكن من الضروري تقديم خطاب اعتماد. |
Nevertheless, UNFPA stated that HACT might not provide sufficient assurance to the heads of agencies and the BoA with regard to expenditures incurred under this modality. | UN | أما صندوق الأمم المتحدة للسكان، فقد ذكر أن النهج المنسَّق للتحويلات النقدية قد لا يوفِّر ضمانات كافية لرؤساء الوكالات ولمجلس مراجِعي حسابات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمصاريف المتكبَّدة بموجب هذه الطريقة. |
According to the Secretary-General, the Office of the Capital Master Plan has been able to give sufficient assurance to the construction manager that funding for the plan is adequate to cover the cost of construction and it has not so far been necessary to establish a letter of credit. | UN | ووفقا لما أعرب عنه الأمين العام، تمكن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر من إعطاء ضمانات كافية لمدير البناء بأن التمويل من أجل المخطط كاف لتغطية تكاليف البناء، وبالتالي، لم يكن من الضروري تقديم خطاب اعتماد. |
Nevertheless, UNFPA stated that HACT might not provide sufficient assurance to the heads of agencies and the BoA with regard to expenditures incurred under this modality. | UN | أما صندوق الأمم المتحدة للسكان، فقد ذكر أن النهج المنسَّق للتحويلات النقدية قد لا يوفِّر ضمانات كافية لرؤساء الوكالات ولمجلس مراجِعي حسابات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمصاريف المتكبَّدة بموجب هذه الطريقة. |
The Board is concerned that insufficient assurance activities will expose UNICEF to a significant risk of being unable to obtain sufficient assurance as to the appropriate utilization of cash transfers made to partners, and even to a significant risk of fraud cases. | UN | ويساور المجلس القلق من أن عدم كفاية أنشطة الضمان سوف تعرّض اليونيسيف لخطر كبير يتمثل في عدم القدرة على الحصول على ضمانات كافية بشأن الاستغلال الملائم للتحويلات النقدية المقدمة للشركاء، بل وبشأن مخاطر التعرض لحالات الغش. |
More generally, while able to obtain sufficient assurance to support the asset and liability statement disclosures, the Board noted that the level of records to support the valuation of lands and buildings across the entire United Nations estate was not at a required level of detail. | UN | وبصورة أعمّ، ففي حين تمكن المجلس من الحصول على ضمانات كافية بدعم كشوفات بيانات الأصول والخصوم، لاحظ أن مستوى سجلات دعم تقييم الأراضي والمباني في ملكية الأمم المتحدة ككل ليست بالدرجة المطلوبة من الدقة. |
4. Where, under the laws of the state requesting the extradition of the persons having committed a crime, such crime is punishable by death penalty, the extradition of the persons having committed the crime may be refused, unless the requesting party gives sufficient assurance that death penalty will not be executed. | UN | 4- وإذا كانت قوانين الدولة المطالِبة بتسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة تنص على أن عقوبة هذه الجريمة هي الإعدام، جاز رفض تسليم هؤلاء الأشخاص ما لم تقدم الدولة المطالِبة بالتسليم ضمانات كافية بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام. |
114. The absence of office-wide plans for assurance activities and annual audit plans, as well as inadequate monitoring/assurance activities, could result in the failure of UNICEF to obtain sufficient assurance regarding the proper utilization of cash assistance to Governments/cash transfers to implementing partners. | UN | 114 - إن عدم وجود خطط على نطاق المكتب بشأن أنشطة الضمان وخطط المراجعة السنوية للحسابات، فضلا عن عدم كفاية أنشطة الرصد/الضمان يمكن أن يسفر عن عدم حصول اليونيسيف على ضمانات كافية للاستخدام السليم للمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات/التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين. |
The cases of Iraq and the Democratic People's Republic of Korea in the early 1990s, however, demonstrated that verification through safeguards only on declared activities and materials did not provide sufficient assurance. | UN | غير أن حالتي العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في أوائل التسعينات أثبتا أن التحقق من خلال الضمانات فقط بالنسبة للأنشطة والمواد المعلن عنها لا يوفر تأكيدا كافيا. |
20. Other related views included the need for verification systems to be devised with specific aims according to international agreements and types of weapon systems; for verification to provide sufficient assurance that a State's security would not be undermined; and for the systems to be functional and subordinate to the real security needs of States. | UN | 20 - ومن الآراء الأخرى ذات الصلة ضرورة وضع نظم التحقق بغايات محددة وفقا للاتفاقات الدولية وأنواع منظومات الأسلحة؛ وأن يوفر التحقق تأكيدا كافيا بأن أمن دولة ما لن يُقوض وأن تكون هذه النظم عملية وخاضعة للاحتياجات الأمنية الفعلية للدول |
The moratoriums on production currently observed by some nuclear-weapon States, including the United Kingdom and France, have created conditions for progress but cannot in themselves provide sufficient assurance against proliferation. | UN | وقد أدى الوقف المؤقت على الانتاج المطبﱠق حاليــا مـــن جانب بعض الدول الحائزة لﻷسلحـــة النووية، بمـــا فيهــا المملكة المتحدة وفرنســـا، إلى تهيئة الظروف من أجل التقدم ولكن لن يؤدي هـــذا في حد ذاته إلى تقديم تأكيدات كافية ضد عدم الانتشار. |
Under this new approach, UN-Women targets a yearly coverage of at least 40 per cent of the total project expenditures during the audit period in order to provide sufficient assurance that funds entrusted to partners are used as intended. | UN | وفي إطار هذا النهج الجديد، تسعى الهيئة إلى أن تغطي سنويا ما لا يقل عن 40 في المائة من مجموع نفقات المشاريع خلال فترة مراجعة الحسابات من أجل توفير ضمان كافٍ بأن الأموال التي عُهد بها إلى الجهات الشريكة تُستخدم على النحو المتوخى. |
74. In conclusion, despite valuable progress undertaken in the recent period, the Board is of the opinion that the audit certificates still do not provide sufficient assurance of the proper use of funds. | UN | 74- وختاما، يرى المجلس أنه رغما عن التقدم القيِّم المحرز في الآونة الأخيرة، فإن شهادات مراجعة الحسابات ما زالت لا توفر ضمانا كافيا يؤكد أن الأموال استخدمت استخداما سليما. |