"sufficient capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة الكافية
        
    • قدرة كافية
        
    • قدرات كافية
        
    • القدرات الكافية
        
    • ما يكفي من القدرات
        
    • بقدرة كافية
        
    • بالقدرات الكافية
        
    • ما يكفي من القدرة
        
    • بالقدرة الكافية
        
    • بقدرات كافية
        
    • ما يكفي من الموظفين
        
    • طاقة كافية
        
    • سعة كافية
        
    • كفاية القدرات
        
    • قدرتها الكافية
        
    He wished to know what the current prison population was and whether the prisons had sufficient capacity to house that population. UN وأبدى رغبته في معرفة العدد الحالي لنزلاء السجون وما إذا كانت لدى السجون القدرة الكافية على استيعاب هؤلاء النزلاء.
    It was determined that, on the substantive side, UNFICYP did not have sufficient capacity to support the talks. UN وتقرر أن القوة، من الناحية الموضوعية، ليس لديها القدرة الكافية لدعم المحادثات.
    :: Does sufficient capacity exist within the Secretariat to develop appropriate analysis and policy recommendations with regard to natural resources? UN :: هل توجد داخل الأمانة العامة قدرة كافية لإجراء تحليلات ووضع سياسات وتوصيات مناسبة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية؛
    We must ensure sufficient capacity within the United Nations system for conflict-sensitive programming at the country level by engaging with national political governance issues. UN وعلينا أن نضمن داخل منظومة الأمم المتحدة وجود قدرة كافية للبرمجة المراعية للنزاعات على الصعيد القطري وذلك بالتصدي لقضايا الحوكمة السياسية الوطنية.
    The Local Property Survey Board lacked sufficient capacity to ensure its effectiveness UN كان المجلس المحلي لحصر الممتلكات يفتقر إلى قدرات كافية تكفل فعاليته
    Suppliers of high thermal blankets, for example, did not have sufficient capacity to meet demand without delaying delivery times. UN ومن ثم، لم تتوافر لموردي الأغطية الحرارية، مثلا، القدرات الكافية لتلبية الطلب من دون تأخير مواعيد التسليم.
    These offices lack sufficient capacity and need guidance in advocating mainstreaming of the Mauritius Strategy. UN ويفتقر هذان المكتبان إلى القدرة الكافية ويحتاجان إلى التوجيه في الدعوة إلى إدماج استراتيجية موريشيوس.
    It was stated that the international community should assist Member States not having sufficient capacity to collect, analyse and disseminate data in developing the necessary tools. UN وقيل إن على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للدول الأعضاء التي تعوزها القدرة الكافية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها لكي تستحدث الأدوات اللازمة.
    Each site would have sufficient capacity to absorb 100 per cent of the traffic in the eventuality of disaster at one site. UN وستتوافر في كل موقع القدرة الكافية لاستيعاب كامل التدفقات في حال وقوع كارثة في أحد الموقعين.
    57. In its second year of operation, UNAMID will have sufficient capacity to identify, manage and implement a greater number of quick-impact projects. UN 57 - وستكون لدى البعثة، وهي تدخل عامها الثاني، القدرة الكافية على تحديد وإدارة وتنفيذ عدد أكبر من مشاريع الأثر السريع.
    Third, developing countries need to ensure that they have sufficient capacity to analyse the scope of obligations into which they are entering when they conclude an IIA. UN :: ثالثاً، يلزم أن تتأكد البلدان النامية من أنها تمتلك القدرة الكافية على تحليل نطاق ما تعقده من التزامات عند إبرامها لاتفاق استثمار دولي.
    Those who are incapacitated for the post they have occupied till now, but have sufficient capacity to work in a less demanding post; UN من يعانون من عجز عن العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها، لكن لديهم قدرة كافية على العمل في وظيفة أقل مشقة؛
    The current national institutions do not have a sufficient capacity to ensure justice. UN فليس لدى المؤسسات الوطنية الراهنة قدرة كافية على ضمان العدل.
    The bill will take some time because the region is cautious to ensure that there is sufficient capacity to manage any such new arrangement in a way that will prevent abuse by criminal and terrorist groups. UN وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    In addition, the Committee is of the view that sufficient capacity exists within the Secretariat to provide the necessary Headquarters support to the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن ثمة قدرات كافية داخل الأمانة العامة لتوفير ما سيقدِّمه المقر من الدعم اللازم للمكتب.
    sufficient capacity has been installed for restoration of entire backed up data. UN وأدخلت قدرات كافية لاستعادة البيانات المنسوخة احتياطيا بالكامل.
    However, to do this effectively, as also noted by representatives of Parties, national-level institutions need sufficient capacity. UN بيد أن تحقيق ذلك على نحو فعال يقتضي توفير القدرات الكافية للمؤسسات على الصعيد الوطني، وهو ما ذكره أيضاً ممثلو الأطراف.
    United Nations peacekeeping succeeds or fails depending on the provision of sufficient capacity to implement a mandate. UN ويتوقف نجاح أي عملية لحفظ السلام أو فشلها على توفير القدرات الكافية لتنفيذ الولاية.
    We have to develop sufficient capacity to undertake the research necessary to better inform our policy decisions. UN وعلينا أن نُنمِّي ما يكفي من القدرات لإجراء البحوث اللازمة لجعل قراراتنا السياساتية أكثر استنارة.
    The Prosecutor therefore needs to reserve sufficient capacity in the Investigations Section to assist in trial preparation; UN لذا، يحتاج المدعي العام إلى الاحتفاظ بقدرة كافية في شعبة التحقيقات للمساعدة في التحضير للمحاكمات؛
    The health services are responsible for making sure that the provision of services is tuned to the current patterns of disease in the population at any given time, and with sufficient capacity. UN وتقع مسؤولية ضمان تناسق الخدمات المتوفرة مع أنواع الأمراض التي تصيب السكان في أي وقت والتمتع بالقدرات الكافية على عاتق مصالح الخدمات الصحية.
    The security apparatus of the Government and the Judicial Police in particular does not yet have sufficient capacity, training or equipment to ensure the security of judicial officials. UN ولا يتوافر بعد لدى الجهاز الأمني للحكومة وللشرطة القضائية بصفة خاصة ما يكفي من القدرة أو التدريب أو المعدات لضمان أمن موظفي الجهاز القضائي.
    The reserve would be centrally located and have sufficient capacity to react in a timely manner to any developments that might require immediate attention. UN وسيكون لقوة الاحتياط هذه موقع مركزي ومزودة بالقدرة الكافية على رد الفعل في الوقت المناسب لمواجهة أي تطورات قد تستلزم الانتباه الفوري.
    UNIOSIL and the United Nations country team are developing, in consultation with other partners, a strategic approach aimed at developing and strengthening a national detention system with sufficient capacity and integrity to detain and manage prisoners and control prison incidents, consistent with internationally accepted standards. UN ويقوم المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري، بالتشاور مع الشركاء الآخرين، بوضع نهج استراتيجي يهدف إلى إنشاء وتعزيز نظام احتجاز على الصعيد الوطني يتمتع بقدرات كافية ويتسم بالنزاهة لاحتجاز السجناء وإدارتهم ومراقبة حوادث السجون، تمشيا مع المعايير المقبولة دوليا.
    Taking into account the staffing component of the Aviation Section, the Advisory Committee recommends that the proposal be reduced by one Air Operations Assistant (Field Service), as it considers that the Aviation Section has sufficient capacity to cover these functions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذةً ملاك موظفي قسم الطيران بعين الاعتبار، بخفض المقترح بواقع وظيفة واحدة لمساعد للعمليات الجوية (الخدمة الميدانية)، فهي ترى أن قسم الطيران لديه ما يكفي من الموظفين لتأدية هذه المهام.
    International standards require that escape stairs be provided in sufficient numbers and of sufficient capacity to allow all occupants to escape a fire within a certain time limit. UN تقتضي المعايير الدولية توفير سلالم الخروج بأعداد كافية، وبتوفير طاقة كافية للسماح لشاغلي المبنى بالخروج منه في حالة حدوث حريق في حد زمني معين.
    The test should be performed in duplicate at the level at which the total vent area has sufficient capacity. UN ويجب إجراء الاختبار مرتين في المستوى الذي تكون فيه المساحة الكلية لفتحة التنفيس ذات سعة كافية.
    Thanks to sufficient capacity and resources, the secretariat has implemented the mandates it received for the reporting period. UN وبفضل كفاية القدرات والموراد، قامت الأمانة بتنفيذ الولايات التي عُهد بها إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Urban Community Development Office had been providing low-interest loans for community-based savings and credit groups who demonstrated sufficient capacity to manage the funds, which were used for a variety of activities, from income-generation to housing improvement and relocation. UN وقد ظل مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية يقدم قروضاً بأسعار فائدة منخفضة لتعاونيات الادخار والائتمان المحلية التي أثبتت قدرتها الكافية على إدارة هذه الأموال التي وُظفت في أنشطة شتى، تتراوح بين أنشطة مدرة للدخل وأنشطة لتحسين السكن والانتقال إلى سكن جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus