"sufficient evidence to prove" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدلة كافية تثبت
        
    • أدلة كافية لإثبات
        
    • أدلة كافية لاثبات
        
    • دليلاً كافياً لإثبات
        
    • ما يكفي من الأدلة لإثبات
        
    The Panel finds that Murazumi has provided sufficient evidence to prove that it incurred the five expenses constituting the claim. UN 338- ويخلص الفريق إلى أن Murazumi قدمت أدلة كافية تثبت أنها تحمّلت المصاريف الخمسة التي تتكون منها المطالبة.
    The claimant provided sufficient evidence to prove the existence of the stock used for the meals, and records that documented the cost of the meals provided. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت وجود المخزون الذي استخدم في إعداد الوجبات، وسجلات توثق تكلفة الوجبات الموردة.
    The claimant has not produced sufficient evidence to prove the value of the claimed loss. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت قيمة الخسارة المدعاة.
    Lack of sufficient evidence to prove its claim UN عدم توافر أدلة كافية لإثبات المطالبة
    The Panel finds that Lewis has provided sufficient evidence to prove that it entered the contract with KEO and completed it. UN 439- يخلص الفريق إلى أن لويس Lewis قدمت أدلة كافية لإثبات أنها تعاقدت مع KEO وأنها أكملت العقد.
    Recalling the obligation upon the claimants under article 35(3) of the Rules to submit sufficient evidence to prove their losses, the Panel sought information as to the conditions pertaining in the construction and building industry both before and after the occupation period, including information as to the number and nationality of construction workers in both periods. UN 61- وبعد التذكير بواجب المطالبين وفقاً للمادة 35(3) من القواعد بتقديم أدلة كافية لاثبات خسائرهم، طلب الفريق معلومات بشأن الشروط ذات الصلة المعمول بها في صناعة التشييد والبناء سواء قبل فترة الاحتلال أو بعدها، بما في ذلك معلومات تتعلق بعدد وجنسيات عمال البناء خلال الفترتين.
    In the State party's view, such a study cannot be considered sufficient evidence to prove that the author, who is a native Dane, has a real reason to fear attacks or assaults, and in fact he has not stated anything about any actual attacks -- whether verbal or physical -- to which he has been subjected due to the statements made by Mr. Krarup, Mr. Messerschmidt and Mr. Camre. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه الدراسة لا يمكن اعتبارها دليلاً كافياً لإثبات أن لدى صاحب البلاغ، وهو الدانمركي الأصلي، سبباً حقيقياً للخوف من التعرض لهجمات أو اعتداءات، وأنه في الواقع لم يشر إلى تعرضه لأي هجمات فعلية - سواء كانت شفوية أو جسدية، بسبب تصريحات كل من السيد كراروب والسيد ميسرشميدت والسيد كامر.
    The applicant must provide sufficient evidence to prove the existence of the cartel, fully and continuously cooperate with the competition agency, and comply with all requests the agency makes. UN وعلى صاحب الطلب تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات وجود التكتل، وأن يتعاون بصورة كاملة ومستمرة مع وكالة المنافسة، وأن يمتثل لجميع الطلبات التي تقدمها الوكالة.
    The claimant has not produced sufficient evidence to prove the value of the claimed loss. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت قيمة الخسارة المدعاة.
    The claimant has not produced sufficient evidence to prove the value of the claimed loss. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت قيمة الخسارة المدعاة.
    She added that there was sufficient evidence to prove that cultural diversity and interaction among peoples constituted rich synergism for progress. UN وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم.
    On the basis of eyewitness accounts, satellite images, key actors' acknowledgements and the Panel's own investigation, there is sufficient evidence to prove that timber extraction is directly related to the Ugandan presence in Orientale Province. UN واستنادا إلى تقارير من شهود عيان، والصور الساتلية، واعترافات الجهات الفاعلة الرئيسية وتحقيقات الفريق، توجد أدلة كافية تثبت أن استغلال الأخشاب يتصل اتصالا مباشرا بالوجود الأوغندي في المقاطعة الشرقية.
    The Panel finds that Telecomplect has provided sufficient evidence to prove the loss of the seven business vehicles. UN 159- يرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بسيارات العمل السبع.
    The Panel finds that Telecomplect has provided sufficient evidence to prove a loss of KWD1,170 in relation to repair of the eighth vehicle. UN 160- ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت خسارة مبلغ 170 1 دينارا كويتيا فيما يتعلق بتصليح السيارة الثامنة.
    The Panel finds that Telecomplect has not provided sufficient evidence to prove the loss of machinery and tools. UN 164- يرى الفريق أن تليكومبلكت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بالآلات والأدوات.
    The Panel finds that Telecomplect has not provided sufficient evidence to prove the loss of materials. UN 166- يرى الفريق أن تليكومبلكت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بالمواد.
    Other claimants did not provide sufficient evidence to prove that the injury or death occurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتَخلَّف أصحاب مطالبات آخرون عن تقديم أدلة كافية لإثبات حدوث الإصابة أو الوفاة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Murazumi has provided sufficient evidence to prove that it owned the 11 vessels, and that they were in Kuwait at the time of the invasion of Kuwait. UN 324- يخلص الفريق إلى أن Murazumi قدمت أدلة كافية لإثبات أنها كانت تملك ال11 سفينة، وأن هذه السفن كانت موجودة في الكويت وقت غزو الكويت.
    As described above, the contracts were entered into in the name of the Kuwaiti Ministry and the Panel notes that the claimant did not provide sufficient evidence to prove that it reimbursed these costs in full to PAYS or the Kuwaiti Ministry. UN فحسبما ورد أعلاه، أُبرمت هذه العقود باسم الوزارة الكويتية؛ ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية لإثبات سداده لهذه التكاليف بالكامل إلى الهيئة العامة للرياضة والشباب أو إلى الوزارة الكويتية.
    The Panel finds that Morris Singer failed to submit sufficient evidence to prove the existence or ownership of the cash in the hotel or the account with the Rafidain Bank, or that the funds have been appropriated, removed, stolen or destroyed, and, therefore, how it suffered any loss. UN 505- ويستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات وجود أو ملكية المبالغ النقدية في الفندق أو في الحساب لدى مصرف الرافدين، أو ما يثبت أنه تم تخصيص هذه الأموال، أو نقلها، أو سرقتها أو إتلافها، ومن ثم كيفية تكبدها خسائر بصددها.
    Recalling the obligation upon the claimants under article 35(3) of the Rules to submit sufficient evidence to prove their losses, the Panel sought information as to the conditions pertaining in the construction and building industry both before and after the occupation period, including information as to the number and nationality of construction workers in both periods. UN 61- وبعد التذكير بواجب المطالبين وفقاً للمادة 35(3) من القواعد بتقديم أدلة كافية لاثبات خسائرهم، طلب الفريق معلومات بشأن الشروط ذات الصلة المعمول بها في صناعة التشييد والبناء سواء قبل فترة الاحتلال أو بعدها، بما في ذلك معلومات تتعلق بعدد وجنسيات عمال البناء خلال الفترتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus