"sufficient experience" - Traduction Anglais en Arabe

    • خبرة كافية
        
    • الخبرة الكافية
        
    • تجربة كافية
        
    • خبرات كافية
        
    • كاف من الخبرة
        
    It was an emergency interim measure that the Committee would later review in that regard after having gained sufficient experience to be able to judge its effectiveness. UN فهذا إجراء مؤقت فرضته الظروف وسوف تُعيد فيه اللجنة نظرها لاحقا بعد أن تكتسب خبرة كافية تؤهلها للحكم على مدى فعاليته.
    Thus, developing countries still did not have sufficient experience to participate in a multilateral competition framework. UN ولذلك فإن البلدان النامية لم تكتسب بعد خبرة كافية للمشاركة في إطار للمنافسة متعدد الأطراف.
    Such centres have yet to gain sufficient experience of working in the TRAINMAR system, but this is increasing. UN وما زال على المراكز اكتساب خبرة كافية للعمل في إطار نظام ترينمار، ولكن هذا اﻷمر لا يفتأ في التزايد.
    However, the Burundian Bar Association expressed concern about this decision claiming that some of the magistrates would not have sufficient experience. UN على أن نقابة المحامين البورونديين أعربت عن قلقها إزاء هذا القرار بزعم افتقار بعض القضاة المعينين إلى الخبرة الكافية.
    This involves major measures which my country, unfortunately, does not have sufficient experience to carry out, and, more important, does not have the funds to carry out. UN وهذا ينطوي على تدابير كبرى لا يملك بلدي لﻷسف، الخبرة الكافية لتنفيذها، واﻷهم من ذلك أنه لا يملك اﻷموال لتنفيذها.
    Overall, the period considered (2012-2014) was too short to gain sufficient experience allowing firm conclusions to be drawn on the impact of the increase in membership to 27 States on the effectiveness of the Committee in the long term. UN 22- وعلى وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة كافية تتيح استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً على فعالية اللجنة في المدى الطويل.
    The Board in general had a mix of strategic and technical minds and had sufficient experience to oversee the programme. UN وكان المجلس يضم عموما طائفة من أصحاب الخبرة في مجال الاستراتيجيات والتقنيات إضافة إلى خبرات كافية تؤهلهم للإشراف على البرنامج.
    Because of the high level of flexibility and discretion afforded to the contracting authority, direct negotiations require highly skilled personnel with sufficient experience in negotiating complex projects. UN ونظرا لارتفاع مستوى المرونة والسلطة التقديرية المتاحة للسلطة المتعاقدة، فإن المفاوضات المباشرة تستوجب توافر موظفين يتمتعون بدرجة عالية من المهارة وقدر كاف من الخبرة في التفاوض بشأن مشاريع معقدة.
    It was planned that the next stage of development work on the standards would begin as soon as the organizations had gained sufficient experience with the application of the existing text. UN وتقرر أن تبدأ المرحلة القادمة من اﻷعمال المتصلة بتطوير المعايير بمجرد أن تكتسب المنظمات خبرة كافية في تطبيق النص القائم.
    Perhaps there is no country in the world that has sufficient experience to extend ready advice on how to change social and economic structures smoothly. UN وربما لا يوجد أي بلد في العالم لديه خبرة كافية لتقديم مشورة جاهزة عـــن كيفيـــة تغييــر الهياكل الاقتصاديـــة والاجتماعية بسلاسة.
    Several States providing information for the purpose of this report acknowledged that they did not have sufficient experience in conducting research on the transnational nature of and routes used in trafficking in firearms. UN 29- وأقرّت عدة دول قدَّمت معلومات لغرض هذا التقرير بأنها لا تملك خبرة كافية بشـأن إجراء بحوث عن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المستخدمة في ذلك الاتّجار.
    18. A consolidated roster of consultants with sufficient experience in Trade Points or similar operations will be established. UN 18- وستوضع قائمة موحدة بالخبراء الاستشاريين ممن لديهم خبرة كافية في النقاط التجارية أو في عمليات مماثلة.
    The structural and administrative changes suggested in the report through the introduction of a medium-term strategic review report and a common country review report could more appropriately be considered in the future, when sufficient experience in the results-based approach has been gained. UN وقد يكون من الأنسب النظر في المستقبل في التغييرات الهيكلية والإدارية التي أُقترح إجراؤها في التقرير عن طريق استحداث تقرير الاستعراض الاستراتيجي المتوسط الأجل وتقرير الاستعراض القطري الموحَّد وذلك بعد اكتساب خبرة كافية في النهج القائم على النتائج.
    He recalled that one and a half years had elapsed since the implementation of the Programme, which was elaborated without due participation of the Committee, and noted that the Committee had had sufficient experience to conduct a detailed review. UN وأشار إلى أن فترة عام ونصف عام قد انقضت منذ تنفيذ البرنامج، الذي وُضع دون المشاركة الواجبة من اللجنة، ونوه بأن اللجنة قد توافرت لديها خبرة كافية لإجراء استعراض مفصل.
    The United Nations now has sufficient experience in preventive diplomacy to realize that without such interaction the desired result cannot be achieved. UN ولدى اﻷمم المتحدة اﻵن خبرة كافية في ميدان الدبلوماسية الوقائية يجعلها تدرك أنه من غير هذا التفاعل لن تتحقق النتائج المرجوة.
    This amounts to saying that a decision on expansion cannot be taken until there is sufficient experience to evaluate the performance of a 61—member CD. UN وهذا يفضي إلى القول بأنه لن يتسنى اتخاذ قرار بشأن توسيع العضوية إلى أن تكتسب خبرة كافية لتقييم أداء مؤتمر لنزع السلاح يضم ٦١ عضوا.
    It is foreseen that the client missions would benefit from the temporary retention of financial expertise with sufficient experience to further mitigate the risks. UN ويُتوقع أن تستفيد البعثات المتلقية للخدمات من الاحتفاظ المؤقت بالخبرات المالية، التي ستكون لديها الخبرة الكافية لمواصلة تخفيف المخاطر.
    In addition, the existence of the digests would eliminate any objection or reservation that those UNCITRAL texts failed to enhance legal certainty because of the lack of sufficient experience with their application. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي وجود النُّبَذ إلى إزالة أي اعتراض أو تحفّظ من شأنه أن يُفيد بأن نصوص الأونسيترال تلك لم تعزّز اليقين القانوني بسبب عدم توفّر الخبرة الكافية في تطبيقها.
    To ensure that we have a full understanding of strengths and weaknesses, a full evaluation of joint programming and joint programmes should be undertaken once there is sufficient experience from which to draw meaningful results. UN ولضمان اكتسابنا فهما تاما لنقاط القوة والضعف، ينبغي إجراء تقييم كامل لمجالي البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة بمجرد أن تتوافر لدينا الخبرة الكافية التي يمكننا أن نستخلص منها نتائج مفيدة.
    These high percentages point to the fact that the majority of interpreters are expected to carry out their functions at the P-4 level once they have acquired sufficient experience. UN وتدل هذه النسب المئوية المرتفعة على أنه يتوقع أن يؤدي غالبية المترجمين الشفويين مهامهم في مستوى الرتبة ف - ٤ بعد أن يكونوا قد اكتسبوا الخبرة الكافية.
    Overall, the period considered (2012-2014) was too short to gain sufficient experience allowing firm conclusions to be drawn on the impact of the increase in membership to 27 States on the quality of the Committee's work in the long-term. UN 26- وعلى وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة كافية تتيح استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً على جودة عمل اللجنة في المدى الطويل.
    Additionally, given that they will be regularly liaising with Government officials, these staff members must have sufficient experience to enable them to adequately represent the mission in a variety of situations. UN وإضافة لذلك، وبما أن هؤلاء الموظفين سيبقون على اتصال منتظم مع المسؤولين الحكوميين، فيتحتم عليهم امتلاك خبرات كافية تمكنهم من تمثيل البعثة تمثيلا لائقا في مختلف الأوضاع.
    Because of the high level of flexibility and discretion afforded to the contracting authority, negotiated methods require highly skilled personnel with sufficient experience in negotiating complex projects. UN ونظرا لارتفاع مستوى المرونة والسلطة التقديرية المتاحة للهيئة المتعاقدة ، فإن أساليب التفاوض تستوجب توافر موظفين يتمتعون بدرجة عالية من المهارة وقدر كاف من الخبرة في التفاوض بشأن مشاريع معقدة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus