"sufficiently clear" - Traduction Anglais en Arabe

    • واضحة بما فيه الكفاية
        
    • واضحا بما فيه الكفاية
        
    • واضحاً بما فيه الكفاية
        
    • واضحة بما يكفي
        
    • واضحة بالقدر الكافي
        
    • واضحة بشكل كاف
        
    • واضحة بصورة كافية
        
    • بوضوح كاف
        
    • واضح بما فيه الكفاية
        
    • واضحا على نحو كاف
        
    • واضحة وضوحا كافيا
        
    • واضحين بما فيه الكفاية
        
    • بالوضوح الكافي
        
    • الواضح بما فيه الكفاية
        
    • بقدر كاف من الوضوح
        
    The significance of the list of issues might not be sufficiently clear. UN وقد لا تكون أهمية قائمة المسائل واضحة بما فيه الكفاية.
    He also wondered whether there was a sufficiently clear indication of the need for disaggregated data regarding discrimination. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت هناك إشارة واضحة بما فيه الكفاية تدل على الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن التمييز.
    However, the text of the Convention is not sufficiently clear about this. UN بيد أن نص الاتفاقية ليس واضحا بما فيه الكفاية بهذا الشأن.
    And I hope that our position is sufficiently clear for all delegations. UN وآمل أن يكون موقفنا واضحاً بما فيه الكفاية لجميع الوفود.
    92. The formulation of the principle of prevention as set out in draft article 3 was sufficiently clear and consistent with the principles of environmental law. UN ٩٢ - ومضى يقول إن صياغة مبدأ المنع كما هو مبين في مشروع المادة ٣ واضحة بما يكفي ومتسقة مع مبادئ القانون البيئي.
    Equally, the roles and responsibilities of those involved in such projects were not sufficiently clear. UN وبالمثل فإن أدوار ومسؤوليات المرتبطين بهذه المشاريع ليست واضحة بالقدر الكافي.
    He had reservations about article 15, the provisions of which were not sufficiently clear. UN وقال ان لديه تحفظات بشأن المادة ٥١ واﻷحكام التي تعتبر غير واضحة بشكل كاف فيها .
    At the same time, he regretted that, despite the report and the replies to the list of issues, he was unable to form a sufficiently clear idea of the state of human rights in Gabon. UN ولكنه أعرب في الوقت ذاته عن أسفه من أنه رغم التقرير والأجوبة على قائمة القضايا فإنه لم يستطع التوصل إلى فكرة واضحة بما فيه الكفاية عن حالة حقوق الإنسان في غابون.
    United Nations Security Council resolutions were not always sufficiently clear in that respect. UN وقرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ليست دائما واضحة بما فيه الكفاية في هذا الصدد.
    However, paragraph 20 of the notes, which related to that recommendation, was not sufficiently clear in that regard. UN الا أن الفقرة ٠٢ من الملاحظات التي تتصل بتلك التوصية ليست واضحة بما فيه الكفاية في ذلك الصدد.
    The Division considered that the terms of the settlement were sufficiently clear and that there had been an intent to terminate the employment relationship. UN ورأت الشعبة أن الشروط الواردة في التسوية المالية واضحة بما فيه الكفاية وبيّنت نية إنهاء علاقة التوظيف.
    A concern was raised with respect to whether the interrelationship between the new paragraph 2 and draft article 50 was sufficiently clear. UN 164- وأُعرب عن شاغل بشأن ما إذا كانت العلاقة بين الفقرة 2 الجديدة ومشروع المادة 50 واضحة بما فيه الكفاية.
    That said, let me ask whether the representatives of India and of Mexico consider that the reasons we have given are sufficiently clear. UN هذا، واسمحوا لي أن أسأل عما إذ كان ممثلا الهند والمكسيك يعتبران أن الأسباب التي ذكرناها واضحة بما فيه الكفاية.
    It was also observed that the provision in article 48 concerning interim measures of protection was not sufficiently clear. UN كما أشير إلى أن البند الذي ينص على تدابير الحماية المؤقتة في المادة 48 ليس واضحا بما فيه الكفاية.
    The content of each recommendation should be sufficiently clear to allow the relevant State and the other stakeholders concerned to implement it. UN وينبغي لمضمون كل توصية أن يكون واضحاً بما فيه الكفاية من أجل أن يتيح للدولة المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين تنفيذه.
    All organizations had stated that the information in the current guidelines was sufficiently clear to enable them to administer the allowance. UN وأفادت جميع المنظمات بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية الحالية واضحة بما يكفي لتمكينها من صرف البدل.
    Rather, the question had to do with the persons to whom those rights were addressed in the domestic legal order: were those rights aimed at lawmakers, or were they sufficiently clear to be invoked directly in the domestic legal order? UN بل إن الأمر يتعلق بالأشخاص المعنيين بهذه الحقوق في إطار النظام القانوني الداخلي: فهل تعني هذه الحقوق المشرع وهل هي واضحة بالقدر الكافي للاحتجاج بها في إطار هذا النظام؟ هذا هو التمييز الذي أقامته المحكمة الاتحادية.
    From official statements by both Eritrea and Ethiopia and publicly available information, however, the broad outline of developments on the ground seems sufficiently clear. UN بيد أن الخطوط العامة للتطورات الناشئة في الميدان تبدو واضحة بشكل كاف كما يتضح من البيانات الرسمية الصادرة عن كل من إريتريا وإثيوبيا ومن المعلومات المعلنة.
    It was said that a description of differing views and practices along the lines of remarks 1 and 2 would not provide a sufficiently clear guidance to practitioners as to how they should act. UN وذكر أن إيراد بيان لﻵراء والممارسات المختلفة على هدي الملاحظتين ١ و ٢ لن يكون من شأنه أن يوفر توجيهات واضحة بصورة كافية للممارسين حول كيفية القيام بعملهم.
    I hope that I have been sufficiently clear on this score and that I have been understood. UN وأرجو أن أكون قد تحدثت بوضوح كاف حول هذه المسألة وأن يكون كلامي قد فُهم.
    I believe that that principle is sufficiently clear not to require further elaboration. UN وأعتقد أن هذا المبدأ واضح بما فيه الكفاية ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    Although the Law provides for a shift of the burden of proof in domestic violence cases, it is not sufficiently clear on this point. UN وعلى الرغم من أن القانون المشار إليه ينص على انتقال عبء الإثبات في حالات العنف العائلي، فإنه ليس واضحا على نحو كاف بشأن هذه النقطة.
    The results of the study allow drawing a sufficiently clear picture of the immigrant women's experience of motherhood, their access to public health care services for childbirth, or to voluntary interruption of pregnancy, and are compared to 1995 and 1996 data. UN وتسمح نتائج البحث برسم صورة واضحة وضوحا كافيا لخبرة النساء المهاجرات بالأمومة أو لحصولهن على خدمات الرعاية الصحية الحكومية فيما يتعلق بالولادة أو لوقفهن الطوعي للحمل، وتجري مقارنة هذه البيانات ببيانات عامي 1995 و 1996.
    :: As regards the role of the Department of Safety and Security in providing security to peacekeeping missions, OIOS, in its previous audit of the Department, found that the nature and scope of technical supervision, policy direction and operational guidance by the Department over the Chief Security Advisers were not sufficiently clear. UN :: فيما يتعلق بدور إدارة السلامة والأمن في توفير الأمن لبعثات حفظ السلام، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعته السابقة للإدارة، أن طبيعة ونطاق الإشراف التقني، والتوجيه المتعلق بالسياسة العامة، والتوجيه التنفيذي من جانب الإدارة لكبار مستشاري الأمن، غير واضحين بما فيه الكفاية.
    The concept of bona fide naturalization in draft article 5 was not sufficiently clear, and needed more work by the Commission. UN أما مفهوم التجنس الحق في مشروع المادة 5 فإنه لا يتسم بالوضوح الكافي ويحتاج إلى مزيد من العمل من جانب اللجنة.
    I think it's sufficiently clear that we can together deliver a high quality product for the South Asian market- Open Subtitles وأعتقد أنه من الواضح بما فيه الكفاية بأننا يمكن أن يحقق معا منتج ذات جودة عالية للفي الاسواق جنوب آسيا
    Others feel that the current provisions of the TRIPs Agreement are sufficiently clear to take account of environment concerns. UN غير أن آخرين يرون أن اﻷحكام الحالية الواردة في الاتفاق تتسم بقدر كاف من الوضوح لمراعاة الاعتبارات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus