"suggested above" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقترح أعلاه
        
    • المقترحة أعلاه
        
    • مقترح أعلاه
        
    • المقترحة آنفا
        
    • سبق اقتراحها
        
    A simple technique in this spirit would be to introduce some uncertainty about the future price of foreign exchange, as suggested above. UN ومن اﻷساليب البسيطة في هذا المنحى إيجاد قدر من عدم التيقن بخصوص أسعار النقد اﻷجنبي مستقبلا، على النحو المقترح أعلاه.
    Accordingly, the Secretary-General intends to seek additional resources to cover the expansion of the programme to such offices, with a view to extending the procurement assistant visits, as suggested above during the biennium 2016-2017. UN وبناء عليه، يعتزم الأمين العام التماسَ موارد إضافية لتغطية نفقات توسيع البرنامج إلى تلك المكاتب، بهدف مدّ نطاق زيارات مساعدي شؤون المشتريات على النحو المقترح أعلاه خلال فترة السنتين 2016-2017.
    74. The five-step approach suggested above will require the appropriate allocation of staff and resources to these fund-raising activities. UN 74 - وسوف يتطلب النهج ذو الخطوات الخمس المقترح أعلاه تخصيص قدر مناسب من الموظفين والموارد من أجل أنشطة جمع الأموال.
    This should be facilitated in a Kosovo peace scenario, by the mechanism suggested above. UN وينبغي تيسير ذلك في سيناريو إقرار السلام في كوسوفو، من خلال اﻵليات المقترحة أعلاه.
    6. The elements suggested above are included in the draft reporting form. UN 6 - وأُدرجت العناصر المقترحة أعلاه في مشروع الشكل الموحد للتقارير.
    It is submitted that that is not a reason not to re-examine this paragraph and clarify it as suggested above. UN ويُرى أن ذلك لا يجب أن يكون سببا لعدم إعادة النظر في هذه الفقرة وتوضيحها حسبما هو مقترح أعلاه.
    It will suffice to mention that in this case there is a possible alternative to reservations, in draft guideline 1.7.2, as suggested above. UN وتكفي الإشارة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 إلى أن الأمر يتعلق هنا ببديل ممكن للتحفظات، على النحو المقترح أعلاه.
    Effective controls could be established by ensuring that a proposed programme support budget is submitted for approval to a review committee for extrabudgetary activities, as suggested above. UN ويمكن وضع ضوابط فعالة في هذا المجال من خلال كفالة عرض الميزانية المقترحة لدعم البرنامج على لجنة استعراض معنية باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية للموافقة عليها على النحو المقترح أعلاه.
    Such emissions of international liquidity could also underpin the financing of investment in long-term sustainable development, as suggested above. UN ومثل هذه الانطلاقات للسيولة المالية يمكن أيضاً أن تسند تمويل الاستثمار في التنمية المستدامة الطويلة الأجل، على النحو المقترح أعلاه.
    It was agreed that, for continuation of the discussion at a future session, the Secretariat should prepare a revised version of draft article 10, limited in scope as suggested above. UN واتﱡفق على أنه ، من أجل مواصلة المناقشة في دورة قادمة ، ينبغي أن تتولى اﻷمانة اعداد نص منقح لمشروع المادة ٠١ يكون ذا نطاق محدود على النحو المقترح أعلاه .
    (a) Article 15, paragraph 2 (b), is reworded as suggested above, paragraph 51; UN (أ) إعادة صياغة الفقرة 2 (ب) من المادة 15 على النحو المقترح أعلاه في الفقرة 51؛
    (b) Article 28, paragraph 1, should be recast as suggested above, paragraph 83; UN (ب) إعادة صياغة الفقرة 1 من المادة 28 على النحو المقترح أعلاه في الفقرة 83؛
    83. Implementation of the adjustments to the mandate suggested above will be extremely challenging for the Mission, given the serious support and security constraints it faces. UN 83 - وإن تنفيذ التعديلات المقترح أعلاه إدخالها على الولاية سيطرح أمام البعثة تحديات هائلة بالنظر إلى القيود الشديدة التي تواجهها في مجالي الدعم والأمن.
    A recommitment to multilateralism is, however, essential for the changes suggested above. UN ١١٩ - غير أن العودة الى الالتزام بتعددية اﻷطراف تعد أساسية من أجل إحداث التغييرات المقترحة أعلاه.
    In this context, the violence-monitoring activities of UNOMSA are almost indistinguishable from the campaign observation activities contained in the electoral mandate suggested above. UN وفي هذا السياق، تكاد لا تتميز أنشطة البعثة في مجال مراقبة العنف عن أنشطة مراقبة الحملة الواردة في الولاية الانتخابية المقترحة أعلاه.
    33. The themes suggested above are ones in which all members of the Statistical Commission have a shared interest. UN ٣٣ - إن المواضيع المقترحة أعلاه موضع اهتمام مشترك لجميع أعضاء اللجنة اﻹحصائية.
    Consideration could also be given to an extension of DRF or setting up a DRF-like mechanism to cover other types of debt, e.g. under tripartite debt-reduction programmes suggested above. UN ويمكن أيضا النظر في توسيع نطاق مرفق خفض الديون أو إنشاء آلية مماثلة لهذا المرفق لتشمل أنواعا أخرى من الديون، كما في إطار البرامج الثلاثية المقترحة أعلاه لخفض الديون.
    72. The Working Group proposes that all Millennium Development Goals country reports include information on Goal 8 from the perspective of the right to development, drawing on the criteria suggested above. UN 72- ويقترح الفريق العامل أن تشمل جميع التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية معلومات عن تنفيذ الهدف 8 من منظور الحق في التنمية، بالاعتماد على المعايير المقترحة أعلاه.
    44. In order to carry out the tasks related to judicial reform and economic crime suggested above, UNMIBH will require an increase in human and financial resources. UN ٤٤ - ومن أجل إنجاز المهام المقترحة أعلاه والمتصلة باﻹصلاح القضائي وبالجريمة الاقتصادية، ستحتاج البعثة إلى زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لها.
    This situation could call certain plans into question; however, as suggested above for the Conference Building, delaying contract preparation risks losing any benefit from the current economic situation, which is conducive to reduced cost. UN ويمكن أن يتطلب ذلك إعادة النظر في بعض المخططات، غير أن إرجاء إعداد العقود تنطوي، كما هو مقترح أعلاه بالنسبة لمبنى المؤتمرات على خطر فقدان أي مكاسب يمكن تحقيقها من الوضع الاقتصادي الراهن الذي يشجع على خفض التكاليف.
    Such a list of criteria might also be helpful for conducting the consultation process suggested above. UN وقد تساعد قائمة المعايير هذه كذلك في إجراء المشاورات المقترحة آنفا.
    The Committee also recommends to the State party that in carrying out the measures suggested above and in any others aimed at eliminating and penalizing violence against women, it should take into account the provisions of the Convention and of the Committee's General Recommendation 19. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية والتوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة، عند وضعها للتدابير التي سبق اقتراحها وغيرها من التدابير التي تركز على القضاء على العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus