"suitable measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير مناسبة
        
    • التدابير المناسبة
        
    • التدابير الملائمة
        
    • تدابير ملائمة
        
    • بالتدابير المناسبة
        
    • هو ملائم من التدابير
        
    The Palestinian economy needs to take suitable measures to adapt itself to this process. UN ولذلك فإن الاقتصاد الفلسطيني بحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة للتكيف مع هذه العملية.
    A recommendation was issued to adopt suitable measures to facilitate the practical implementation of the standards on the lifting of bank secrecy. UN وقد أُوصي باعتماد تدابير مناسبة تكفل تيسير التنفيذ العملي لمعايير رفع السرية المصرفية.
    Article 11 stipulates that suitable measures must be taken to banish discrimination against women in the labour process. UN وتنص المادة 11 على وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل.
    The Special Rapporteur recommends that the relevant technical bodies adopt suitable measures. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد الهيئات الفنية المعنية التدابير المناسبة لذلك.
    The Government was taking suitable measures to that end, in particular the provision of training. UN وتتخذ الحكومة التدابير الملائمة من أجل تحقيق هذه الغاية، وبصفة خاصة عن طريق توفير التدريب.
    Due to different views of its members, it has often been difficult to reach an agreement, particularly for the adoption of suitable measures to best tackle gender-motivated violence. UN وبسبب تباين الآراء بين أعضاء فرقة العمل، كان من الصعب في أغلب الأحيان التوصل إلى اتفاق، خصوصا بصدد اعتماد تدابير ملائمة ترمي إلى معالجة العنف الجنساني بأفضل وسيلة.
    A recommendation was issued to adopt suitable measures to facilitate the practical implementation of the standards on the lifting of bank secrecy. UN وأُوصيَ باعتماد تدابير مناسبة تكفل تيسير التنفيذ العملي لمعايير رفع السرية عن العمل المصرفي.
    A recommendation was issued to adopt suitable measures to facilitate the practical implementation of the standards on the lifting of bank secrecy. UN وأُوصيَ باعتماد تدابير مناسبة تكفل تيسير التنفيذ العملي لمعايير رفع السرية عن العمل المصرفي.
    suitable measures are to be taken also in future to help improve the vocational qualification opportunities of young foreigners. UN كما يجب اتخاذ تدابير مناسبة في المستقبل للمساعدة على تحسين فرص التأهيل المهني للشباب اﻷجنبي.
    The monitoring should identify obstacles and suggest suitable measures that would contribute to the successful implementation of the Rules. UN وينبغي لعملية الرصد أن تستبين العقبات وتقترح تدابير مناسبة تسهم في انجاح تنفيذ القواعد الموحدة.
    The monitoring should identify obstacles and suggest suitable measures that would contribute to the successful implementation of the Rules. UN وينبغي لعملية الرصد أن تستبين العقبات وتقترح تدابير مناسبة تسهم في إنجاح تنفيذ القواعد الموحدة.
    In addition, the State is required to take suitable measures to support the economy and to increase employment. UN وإضافة إلى ذلك، على الدولة واجب اتخاذ التدابير المناسبة لدعم الاقتصاد وزيادة فرص العمل.
    Overall social prevention as understood by the Plan of Action covers all suitable measures intended to: UN ويشمل المنع الاجتماعي الشامل كما تفهمه خطة العمل جميع التدابير المناسبة التي يقصد بها:
    Develop, establish and enhance suitable measures for the monitoring of workplaces and for careful clinical surveillance of workers. UN وضع، وإنشاء وتعزيز التدابير المناسبة لرصد أماكن العمل ولمراقبة الرعاية الطبية المقدمة للعمال.
    The Committee also recommends that the State party adopt suitable measures to raise awareness of the Covenant and of the justiciability of economic, social and cultural rights among members of the judicial branch and the general public. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لتوعية العاملين في الجهاز القضائي والسكان بالعهد وبإمكانية الاحتكام إلى القضاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    62. Namibia called for suitable measures to attract core and unearmarked resources for operational activities. UN 62 - وقالت إن ناميبيا تطالب باتخاذ التدابير المناسبة لاجتذاب الموارد الأساسية وتخصيصها للأنشطة التنفيذية.
    The previously well-advertised shortcomings of the United Nations should be jointly addressed, and suitable measures to ensure a more effective system should be decided upon. UN ونواقص اﻷمم المتحدة المعلن عنها على نطاق واسع في السابق يجب أن نتدارك أمرها معا، وأن نبت في التدابير الملائمة التي تكفل إقامة نظام أكثــر فعالية.
    Having repeatedly pointed out the need for documents to be made available in all official languages far enough in advance of each session of the Committee, the European Union insisted on the adoption of suitable measures to prevent a recurrence of the situation. UN وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي، الذي أشار مرارا إلى الحاجة لإتاحة الوثائق بجميع اللغات الرسمية قبل موعد انعقاد جلسات اللجنة بوقت كبير كاف، يصر على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    5. If an extradition request is made with respect to an offence described in article 3.1 and if the requested State Party does not or will not extradite, on the basis of the nationality of the offender, that State shall take suitable measures to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN 5 - إذا ما قُدم طلب لتسليم مجرم فيما يتعلق بجريمة من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3-1 وإذا ما كانت الدولة الطرف المتلقية للطلب لا تسلم أو لن تسلم المجرم، استناداً إلى جنسية المجرم يجب على تلك الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة لعرض الحالة على السلطات المختصة فيها لغرض المقاضاة.
    6. There is an urgent need to take suitable measures to enhance the harmonization and efficiency of the United Nations system on the ground. UN 6 - من الملح اتخاذ تدابير ملائمة لتنسيق وترشيد أفضل وأكثر فعالية لأنشطة منظومة الأمم المتحدة ميدانيا.
    African countries have called for addressing tariff escalation and non-tariff barriers hampering market entry and diversification, and suitable measures to ensure the stabilization of prices at levels that are stable, equitable and remunerative. UN وتدعو البلدان الأفريقية إلى معالجة تصاعد التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تعرقل دخول الأسواق وتنويعها، واتخاذ تدابير ملائمة لكفالة ثبات الأسعار عند مستويات مستقرة وعادلة ومجزية.
    Develop, establish and enhance suitable measures for the monitoring of workplaces and for careful clinical surveillance of workers. UN تطوير، ووضع والارتقاء بالتدابير المناسبة لرصد أماكن العمل والإشراف السريري الدقيق على العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus