"summary proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات الموجزة
        
    • الإجراءات المستعجلة
        
    • إجراءات مستعجلة
        
    • الدعوى العاجلة
        
    • إجراءات موجزة
        
    • بإجراءات موجزة
        
    • الدعاوى الجزئية
        
    • بإجراءات مستعجلة
        
    • جلسة إجراءات عاجلة
        
    • الدعاوى المستعجلة
        
    • الدعاوى الناجزة
        
    He mentions article 790, paragraph 1, of the Criminal Procedure Act, maintaining that the rules of Summary Proceedings infringe the basic principle of equality of arms in judicial proceedings. UN وأشار إلى الفقرة 1 من المادة 790 من قانون الإجراءات الجنائية مؤكداً أن قواعد الإجراءات الموجزة تخالف المبدأ الأساسي المتعلق بتكافؤ الفرص المتاحة في الإجراءات القضائية.
    Expeditiousness is ensured through Summary Proceedings and grant of an ex parte injunction handed down prior to hearing of the respondent party. UN وتكفل الإجراءات الموجزة وإصدار أمر المنع من طرف واحد، قبل جلسة الاستماع للطرف المدعى عليه، سرعة البت في القضايا.
    The Committee incorrectly found that, because of the Summary Proceedings and revised charges, the possibly racist nature of the offence was already set aside at the level of criminal investigation, and was not adjudicated at the trial. UN واعتبرت اللجنة خطأً أنه بسبب الإجراءات المستعجلة والتهم المنقحة، فإن الطابع العنصري المحتمل للجريمة قد نُحي جانباً في مرحلة التحقيق الجنائي ولم يفصل فيه خلال المحاكمة.
    The partnership brought its claim in special Summary Proceedings, where only documents were admitted as evidence. UN وقدّمت الشركة مطالبتها في إجراءات مستعجلة خاصة، لم تُقبل فيها إلا المستندات كأدلة.
    They further claim that the directives of the State party regarding classification of secret information and the requirement of the Court in the Summary Proceedings that the authors prove the negligence of the State party result in a violation of the duty of the State party, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to provide an effective remedy for violation of their rights under article 17. UN ويدعيان كذلك أن توجيهات الدولة الطرف بشأن تصنيف المعلومات السرية واشتراط المحكمة في الدعوى العاجلة بأن يثبت مقدما البلاغ إهمال الدولة الطرف، إنما تسفر جميعا عن انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بتوفير سبيل فعال للانتصاف بخصوص انتهاك حقوقهما بموجب المادة 17.
    The processing of the writ is to be given priority over other pending cases through expedited Summary Proceedings, which may not be suspended even if they run over into non-working hours or non-working days. UN وتُعطى الأولوية لمعاملة هذا الطلب على القضايا الأخرى المعلقة عن طريق إجراءات موجزة معجلة لا يمكن وقفها حتى لو تجاوزت ساعات أو أيام العمل.
    24. The source contends that fundamental rights of defence were not respected and that the trial took the form of Summary Proceedings; the Government, however, says otherwise. UN 24- ويؤكد المصدر عدم احترام الحقوق الأساسية للدفاع وصدور الحكم بإجراءات موجزة للغاية، فيما تؤكد الحكومة العكس.
    He argues that the Covenant makes no distinction between Summary Proceedings and principal proceedings and the fact that the European Court of Human Rights found his claim inadmissible does not mean that the Committee should find likewise. UN ويحتج بأن العهد لا يميز إطلاقاً بين الإجراءات الموجزة والإجراءات الأصلية وبأن رفض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لادعائه لا يعني أن اللجنة ستفعل الشيء ذاته.
    They will be available to child witnesses in Sheriff Court Summary Proceedings from April 2007 and to adult vulnerable witnesses in similar proceedings from April 2008, at the latest. UN وسوف تتاح للشهود الأطفال في الإجراءات الموجزة بمحاكم مفوض الملك ابتداء من نيسان/ أبريل 2007 وللشهود الضعفاء في إطار إجراءات مماثلة ابتداء من نيسان/ أبريل 2008، على أقصى تقدير.
    Moreover, since September 1982, Summary Proceedings are applicable to these offences for trials in the theatre of operations, which require the judge to rule within 10 days; UN وبالإضافة إلى ذلك، تطبق منذ شهر أيلول/سبتمبر 1982 الإجراءات الموجزة على تلك الجرائم في المحاكمات التي تجري في ساحة العمليات، الأمر الذي يتطلب من القاضي أن يبت في القضية في غضون 10 أيام؛
    4.9 The alleged victim maintains that the Summary Proceedings rules infringe the essential principle of equality of arms in judicial proceedings. UN 4-9 ويؤكد الشخص الذي يزعم أنه ضحية بأن نظام الإجراءات الموجزة يخالف المبدأ الأساسي المتعلق بتكافؤ الفرص في الإجراءات القضائية.
    7.11 Moreover, the State party maintains that no domestic complaint was made concerning the Summary Proceedings rules and the principle of the equality of arms, and the Covenant does not admit abstract reviews of the law. UN 7-11 وتؤكد الدولة الطرف، علاوة على ذلك أنه لم تقدم أي شكوى محلية فيما يتعلق بقواعد الإجراءات الموجزة ومبدأ تكافؤ الفرص كما أن العهد لا يسمح بإعادة النظر الموجزة للقانون.
    (h) Domestic Violence (Summary Proceedings Act)1995; UN (ح) العنف المنزلي (قانون الإجراءات الموجزة)، 1995(8)؛
    The Committee observes that because of the Summary Proceedings and revised charges, the possibly racist nature of the offence was already set aside at the level of the criminal investigation, and was not adjudicated at trial. UN وتلاحظ اللجنة أنه بسبب الإجراءات المستعجلة والتهم المنقحة، فإن الطابع العنصري المحتمل للجريمة قد نُحي جانباً بالفعل في مرحلة التحقيق الجنائي، ولم يفصل فيه أمام المحاكمة.
    The Committee observes that because of the Summary Proceedings and revised charges, the possibly racist nature of the offence was already set aside at the level of the criminal investigation, and was not adjudicated at trial. UN وتلاحظ اللجنة أنه بسبب الإجراءات المستعجلة والتهم المنقحة، فإن الطابع العنصري المحتمل للجريمة قد نُحي جانباً بالفعل في مرحلة التحقيق الجنائي، ولم يفصل فيه أمام المحاكمة.
    The Court, referring to the recurrent jurisprudence of the German Supreme Court, held that the existence of an arbitration clause had to be invoked in the preliminary Summary Proceedings. UN ورأت المحكمة، مشيرة إلى الأحكام القضائية المتكررة في المحكمة العليا الألمانية، أن وجود شرط التحكيم يتعيّن التذرع به في الإجراءات المستعجلة الأولية.
    Receivables arising under a contract are often incorporated into a negotiable instrument for the sole purpose of obtaining payment by way of Summary Proceedings in court, if necessary. UN فالمستحقات التي تنشأ بموجب عقد تدرج في كثير من الأحيان في صك قابل للتداول، لغرض وحيد هو الحصول على السداد عن طريق إجراءات مستعجلة في المحكمة، إذا لزم ذلك.
    The issue raised in the case was whether the existence of an arbitration clause could constitute a defence in special Summary Proceedings, where the parties may only rely on documentary evidence. UN المسألة التي أثيرت في القضية هي ما إذا كان وجود شرط تحكيم يمكن أن يشكّل أحد عناصر الدفاع في إجراءات مستعجلة خاصة لا يمكن للأطراف أن يستظهروا فيها إلا بأدلة وثائقية.
    They further claim that the directives of the State party regarding classification of secret information and the requirement of the Court in the Summary Proceedings that the authors prove the negligence of the State party result in a violation of the duty of the State party, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to provide an effective remedy for violation of their rights under article 17. UN ويدعيان كذلك أن توجيهات الدولة الطرف بشأن تصنيف المعلومات السرية واشتراط المحكمة في الدعوى العاجلة بأن يثبت مقدما البلاغ إهمال الدولة الطرف، إنما تسفر جميعا عن انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بتوفير سبيل فعال للانتصاف بخصوص انتهاك حقوقهما بموجب المادة 17.
    8. The Domestic Violence Act of 1994 provides protection by means of Summary Proceedings in cases involving domestic violence and related matters. UN 8 - يوفر قانون العنف المنزلي لعام 1994 الحماية، عن طريق إجراءات موجزة في القضايا التي تنطوي على عنف منزلي وما يتصل بذلك من أمور.
    Under the Code of Criminal Procedure of Bosnia and Herzegovina, crimes in which the penalty is a fine or a sentence of less than three years may be tried in Summary Proceedings in which no preliminary judicial investigation is required. UN وبموجب إجراءات القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، فإن الجرائم التي تكون عقوبتها الغرامة أو السجن لمدة تقل عن ثلاث سنوات يمكن أن تخضع للمحاكمة بإجراءات موجزة لا يتطلب اﻷمر فيها إجراء تحقيق قضائي أولي.
    On 1 November 2004, the Prosecution asked Counsel whether the case could be processed as Summary Proceedings. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، سألت النيابة العامة المحامين عن إمكانية النظر في القضية بإجراءات مستعجلة.
    He pleaded guilty on this account during Summary Proceedings in the District Court, in whose jurisdiction he faced a maximum sentence of three years' imprisonment. UN وقد أقر بذنبه في هذه التهمة خلال انعقاد جلسة إجراءات عاجلة في محكمة المقاطعة وكان يتعرض لعقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى.
    However, the Summary Proceedings provided for in article 431 bis of the Code of Criminal Procedure can be used to negotiate a lesser sentence. UN ومع ذلك، فمن الممكن استخدام الدعاوى المستعجلة المنصوص عليها في المادة 431 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية للتفاوض على الحصول على حكم بعقوبة أخف.
    7. It is indicated that, in 1995, the State party adopted the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act, which recognizes the right of both married and unmarried women and men to legal protection and redress for domestic violence. UN 7 - ويُشار إلى أن الدولة الطرف اعتمدت في عام 1995 قانون العُنف الأُسري (الدعاوى الناجزة) حيث يتم الاعتراف بحق المتزوجين وغير المتزوجين من النساء والرجال في الحماية القانونية وفي التعويض عن العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus