supermarkets were found to habitually refuse to enter into binding contractual agreements, leaving their suppliers without redress. | UN | ووجد أن المتاجر الكبرى ترفض عادة الدخول في اتفاقات تعاقدية ملزمة، تاركة مورديها دون تعويض. |
It was noted that supermarkets could play a valuable role in connecting demanding consumers directly with smallholders. | UN | ولوحظ أن المتاجر الكبرى يمكن أن تُؤدي دوراً قيِّماً في ربط المستهلكين على نحو مباشر بصغار المنتجين. |
supermarkets have now assumed a pivotal role in the agricultural sector. | UN | 33- تضطلع المتاجر الكبرى الآن بدور محوري في القطاع الزراعي. |
Thus, smallholders are genuine players in the market chain, and their products deserve to be marketed by supermarkets. | UN | وعلى ذلك، فإن صغار المستثمرين يعتبرون لاعبين حقيقيين في سلسلة السوق، وإن منتجاتهم جديرة بأن تسّوقها المتاجر الكبيرة. |
Moreover, to simplify operations, most supermarkets are now cutting drastically the number of their suppliers. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغية تبسيط الخيارات، قلل معظم الأسواق المركزية في الوقت الحاضر إلى حد كبير عدد مورديها. |
They've been frantically breeding their super pigs, and soon, the supermarkets will be filled with their flesh and organs. | Open Subtitles | لقد تم بشكل محموم تربية الخنازير السوبر، وسرعان ما سيتم ملء محلات السوبر ماركت مع لحمهم وأعضائهم. |
In 2005, about 80 percent of these products were sold in supermarkets. | UN | وفي عام 2005، كان ما تبلغ نسبته نحو 80 في المائة من هذه المنتجات يباع في المتاجر الكبرى. |
The dominance of supermarkets makes it even more difficult than before to put products on the market. | UN | إن هيمنة المتاجر الكبرى تجعل طرح المنتجات في الأسواق أصعب حتى مما كانت عليه من قبل. |
Again, supermarkets in Africa buy more from African farmers than these farmers export to the rest of the world. | UN | كما أن المتاجر الكبرى في أفريقيا تشتري من المزارعين الأفارقة أكثر مما يصدره هؤلاء المزارعون إلى بقية العالم. |
The supermarkets are increasingly working with specialized wholesalers, dedicated to and capable of meeting their specific needs. | UN | وأصبحت المتاجر الكبرى تعمل بالتعاون مع تجار الجملة المتخصصين والحريصين، بل والقادرين، على الوفاء باحتياجاتها الخاصة. |
These specialized wholesalers cut transaction and search costs, and enforce private standards and contracts on behalf of the supermarkets. | UN | فتجار الجملة المتخصصون يقللون تكاليف الصفقات والبحث، ويطبقون المعايير والعقود الخاصة بالنيابة عن المتاجر الكبرى. |
The same applies to complementarities between supermarkets, importers and exporters. | UN | والشيء نفسه ينطبق على التكامل بين المتاجر الكبرى والموردين والمصدرين. |
Many supermarkets also waive such allowances for small producers and for suppliers in their community. | UN | كذلك تلغي كثير من المتاجر الكبيرة مثل هذه العلاوات بالنسبة لصغار المنتجين والموردين في مجتمعها المحلي. |
While most retail procurement in China tends to be localized, supermarkets have sought to establish national distribution networks. | UN | وفي حين أن معظم مشتريات التجزئة في الصين تميل إلى أن تكون محلية فقد سعت المتاجر الكبيرة إلى إقامة شبكات توزيع وطنية. |
All these supermarkets going up in smoke everywhere we go. | Open Subtitles | كل هذه المتاجر الكبيرة تحترق دائماً بكلّ مكان نرحل إليه. |
- supermarkets don't carry Italian meat. | Open Subtitles | دكان بتسي متخصّص بالتجارة الأسواق المركزية لا يوجد بها لحماً إيطالياً |
supermarkets now represent 60 per cent of all retail sales in some Latin American countries. | UN | وتمثل محلات السوبر ماركت 60 في المائة من جميع مبيعات التجزئة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
That's why loneliness in Germany is masked by all those revealing soulless faces that haunt supermarkets, recreational areas pedestrian zones and fitness centres. | Open Subtitles | وهذا سبب الوحدة في ألمانيا. إنها تكسو كل هذه الوجوه الخالية من الأرواح. التي تسعى خلف الترفيه ومحلات السوبرماركت. |
Since then, the business has been completely transformed and fresh vegetables are now mainly sold through larger supermarkets, with a speedier passage throughout the supply chain. | UN | ومنذ ذلك الوقت تغيّرت هذه التجارة تماماً، وباتت الخضراوات الطازجة تباع حالياً في المحلات التجارية الكبرى بالأساس بعد مرور سريع عبر سلسلة العرض. |
supermarkets accounted only for 10 per cent of the market, although both their share and their value are expected to grow rapidly in the years to come. | UN | ولم تكن حصة متاجر الخدمة الذاتية من السوق تبلغ سوى 20 في المائة، وإن كان من المتوقع أن يتزايد نصيبها وقيمتها بسرعة في السنوات القادمة. |
They developed advantages in the field of telecommunication, the generation and distribution of electricity, the management of pension funds, printing presses and publishing houses, supermarkets and trade centres and several aspects of the manufactured product sector. | UN | واكتسبت هذه المؤسسات مزايا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، وإنتاج وتوزيع الكهرباء، وادارة صناديق التقاعد، والمطابع ودور النشر، والمتاجر الكبرى والمراكز التجارية، وبعض فروع الصناعة التحويلية. |
No, supermarkets. | Open Subtitles | ليس أسواق بيع الخضار أو الأسواق التجارية. |
The KFTC compared price levels in different locations and found that the presence or absence of other supermarkets had an effect, whereas that of department stores did not. | UN | وقارنت اللجنة مستويات الأسعار في أماكن مختلفة فوجدت أن وجود متاجر كبرى أخرى أو عدمه يؤثر في الأسعار بينما لا تأثير لوجود المتاجر التنويعية أو عدمه فيها. |
Furthermore, supermarkets and fast food restaurants should take steps to market and promote healthier options. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للمتاجر الكبرى ومطاعم الوجبات السريعة أن تتخذ خطوات لتسويق خيارات أفضل للصحة والترويج لها. |
In the retail markets of developed countries, finally, the most important change has been the growth of supermarkets, which has led to the near elimination of independent traders and increased importance of brand name recognition. | UN | وفي الختام، وفي أسواق البيع بالتجزئة التابعة للبلدان المتقدمة، كان نمو المجمعات التجارية أهم تغير، وهو ما أدى إلى القضاء تقريباً على التجار المستقلين وتزايد أهمية الاعتراف بأسماء العلامات التجارية. |
(c) On 6 November 2002, Rady Philippe Mohamed, the director of a chain of supermarkets ( " Le Moins Cher " ) was attacked at his home by unknown persons and died. | UN | (ج) وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اعتدى مجهولون على السيد رادي فيليب محمد، مدير سلسلة من الأسواق الكبرى (Le Moins Cher)، في منـزله حيث فارق الحياة. |