"supplied to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقدمة إلى
        
    • إمداد
        
    • مقدمة إلى
        
    • التي تزود بها
        
    • الموردة إلى
        
    • التي يجري تموين
        
    • مورده إلى
        
    • فيها موافاتها
        
    • زودت بها
        
    • وردت الى
        
    • تورد إلى
        
    • توريدها إلى
        
    • المورَّدة إلى
        
    • التي يُزود بها
        
    • التي زُودت
        
    Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    :: Develop robust and documented quality-control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries UN :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    Natural gas is being supplied to the Islamic Republic of Iran. UN ويجري إمداد جمهورية إيران الإسلامية بالغاز الطبيعي.
    Supplied to: Norwegian People's Aid UN مقدمة إلى: المعونة المقدمة من الشعب النرويجي
    Exports consisted mainly of re-exports of petroleum and petroleum products supplied to ships. UN وكانت تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها التي تزود بها السفن.
    Arms and ammunition supplied to the Somali National Front, June 1997 UN الأسلحة والذخائر الموردة إلى الجبهة الوطنية الصومالية في حزيران/يونيه 1997
    Note: Based on updated information supplied to the Advisory Committee. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.
    Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    Those functions are outlined above and in the supplementary material supplied to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وقد وردت ملامح تلك المهام أعلاه وفي المواد التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    To attend to such a situation might require that large amounts of liquidity be quickly supplied to the crisis countries. UN وقد يتطلب علاج هذه الحالة إمداد البلدان التي تمر بأزمات بمبالغ سائلة كبيرة.
    Communication equipment and vehicles are being supplied to the Kenyan police. UN ويجري إمداد الشرطة الكينية بمعدات الاتصال والمركبات.
    Sufficient household goods supplied to newly arriving refugees; Periodic replacement of worn-out non-food items. Number and types of household articles procured and delivered; UN إمداد الوافدين الجدد من اللاجئين بلوازم منزلية كافية؛ • عدد وأنواع اللوازم المنزلية التي تم شراؤها وتسليمها؛
    Supplied to: UN World Food Programme UN مقدمة إلى: برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحد
    The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. UN 82- تضم هذه الدفعة مطالبات مبنية على عدم دفع مزعوم لثمن بضائع أو خدمات مقدمة إلى مشترين كويتيين.
    The international community should view with grave concern the ultimate destination of the numerous arms supplied to warring factions in conflict areas as those conflicts move towards resolution. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرقب باهتمام شديد الوجهة النهائية لﻷسلحة الكثيرة التي تزود بها الفئات المتحاربة في مناطق المنازعات في الوقت الذي تكون فيه هذه المنازعات في سبيلها الى الحسم.
    Some members called for continued efforts to raise awareness among States that provided military aid to the Sudan, as the weapons supplied to that country could be used in Darfur. UN ودعا بعض الأعضاء إلى مواصلة جهود توعية الدول التي تقدم المعونة العسكرية إلى السودان نظرا إلى أن الأسلحة الموردة إلى ذلك البلد يمكن أن تستخدم في دارفور.
    Exports consisted mainly of re-exports of petroleum and petroleum products supplied to ships. UN وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها.
    Supplied to: Folkerkirkens Dan Church Aid UN مورده إلى: جمعية فلككركنس دان للمعونة الكنائسية
    3. The Committee may indicate, as appropriate, the time limit within which such reports or advice should be supplied to the Committee. UN 3- يجوز للجنة أن تحدد، حسب الاقتضاء، الفترة الزمنية التي ينبغي فيها موافاتها بهذه التقارير أو المشورة.
    Million litres of petrol, oil and lubricants supplied to 1,415 United Nations-owned and 1,657 contingent-owned vehicles. UN مليون لتر من النفط والزيوت والمزلقات زودت بها 415 1 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 657 1 مركبة مملوكة للوحدات.
    10. Decides also that no arms and related matériel sold or supplied to the Government of Rwanda may be resold to, transferred to, or made available for use by, any State neighbouring Rwanda, or person not in the service of the Government of Rwanda, either directly or indirectly; UN ٠١ - يقرر أيضا أنه لا يجوز أن يعاد بيع أو توريد أي أسلحة أو أعتدة ذات صلة تكون قد بيعت أو وردت الى حكومة رواندا، أو أن تحول، الى أي دولة مجاورة لرواندا أو أن تتاح لاستخدامها من قبل هذه الدولة أو من قبل أي شخص غير ملتحق بخدمة حكومة رواندا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    Since the equipment supplied to the Base went first to the receiving and inspection area, in many cases the shipment of obsolete or unusable equipment had given rise to unnecessary expenditure on packing, handling, freight, customs clearance and storage at Brindisi. UN ونظرا ﻷن المعدات التي تورد إلى القاعدة تذهب أساسا إلى منطقة الاستقبال والفحص، وفي كثير من الحالات ترسل أصول فات أوانها أو لا يمكن استخدامها مما يؤدي إلى تكبد نفقات غير ضرورية ﻷغراض الرزم والتشغيل والشحن والتخليص الجمركي والتخزين في برينديزي.
    The Group of 10 confirmed in that paragraph that they were referring to nuclear material supplied to nuclear-weapon States. UN وأوضح أن مجموعة الـ 10 أكدت في تلك الفقرة أنها تشير إلى المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    They also noted both the positive achievements and the constraints and difficulties in the process of implementing the programme, including the issue of holds, substantial reduction in oil exports from Iraq, commercial protection of goods supplied to Iraq, and existing problems in the distribution of goods to different sectors and other issues. UN وأشاروا أيضاً إلى المنجزات الإيجابية وإلى القيود والصعوبات التي تكتنف عملية تنفيذ البرنامج، بما في ذلك مسألة الإعاقات، والتخفيض الكبير لصادرات العراق النفطية، والحماية التجارية للسلع المورَّدة إلى العراق، والمشاكل القائمة بشأن توزيع السلع على القطاعات المختلفة، ومسائل أخرى.
    Health and education facilities provided by the Government complemented. List of medicines supplied to the clinic; UN • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛
    However, Spain has already destroyed all such munitions supplied to its armed forces, with the exception of those retained for development and training, in accordance with article 3, paragraph 6, of the Convention. UN ومع ذلك، دمرت إسبانيا بالفعل جميع الذخائر من ذلك النوع التي زُودت قواتها المسلحة بها، باستثناء الذخائر التي يُحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب، وفقا للفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus