"suppliers in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموردين في
        
    • موردين في
        
    • المورّدين في
        
    • المورِّدين في
        
    • الموردون في
        
    • الموردين على
        
    • موردون في
        
    • الجهات الموردة في
        
    • المورّدون في
        
    UNRWA Gaza is committed to ensuring that the interests of the Agency are protected through the thorough evaluation of all suppliers in the future. UN ويلتزم مكتب الأونروا في غزة بضمان حماية مصالح الوكالة من خلال تقييم دقيق لجميع الموردين في المستقبل.
    Additionally, the majority of suppliers in the vendor database had not been formally registered, and some of them had not been approached for four years. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن معظم الموردين في قاعدة بيانات البائعين مسجلين رسميا، ولم يجر الاتصال ببعضهم منذ أربع سنوات.
    The roster of suppliers should be used efficiently and with a view to increasing the procurement of goods and services from suppliers in developing countries. UN وينبغي أن تستخدم قوائم الموردين استخداما كفؤا وأن تستهدف زيادة شراء السلع والخدمات من الموردين في البلدان النامية.
    51. Past experience with aid contracts indicates that tying procurement to suppliers in the donor country reduces cost-effectiveness. UN 51 - وتشير الخبرة السابقة في مجال عقود المعونة أن اشتراط الشراء من موردين في البلد المانح يقلل فعالية التكلفة.
    (h) That the provisions should provide for liability of suppliers in the case of intentional disruption of the entry into force of, or the performance of, the procurement contract. UN (ح) أن تنصَّ الأحكام على مسؤولية المورّدين في حال تعمّد تعطيل بدء نفاذ عقد الاشتراء أو تعطيل تنفيذه.
    121. The External Audit, however, still recommends registration of suppliers in UNGM. UN ١٢١- بيد أن مراجع الحسابات الخارجي ما زال يوصي بتسجيل المورِّدين في موقع سوق الأمم المتحدة العالمية.
    The presence of a large number of suppliers in a rather small market leads to a race to offer services at the lowest possible price, with consequent problems of quality and security. UN ووجود عدد كبير من الموردين في سوق صغيرة نسبياً يؤدي إلى سباق في عرض الخدمات بأقل سعر ممكن، مع ما يترتب على ذلك من مشاكل فيما يتصل بالنوعية والأمن.
    The code includes an implementation guide, a remediation guide and self-assessment tools for suppliers in procurement. UN وتشمل مدونة قواعد سلوك الموردين دليلا للتنفيذ ودليلا للتعويض ووسائل للتقييم الذاتي لفائدة الموردين في مجال الشراء.
    More rigorous incorporation requirements and standards for suppliers in the product chain led to a reduction of the number of suppliers and upgrading of the selected partners. UN وأدى تشديد الشروط والمعايير المطلوبة لدخول الموردين في سلاسل الإنتاج إلى تقليل عدد الموردين وتطوير الشركاء المختارين.
    IFC also helps suppliers in accessing electronic bidding and e-procurement. UN كما تساعد المؤسسة المالية الدولية الموردين في الوصول إلى عمليات تقديم العطاءات الإلكترونية والشراء عبر الإنترنت.
    This might exclude some ill-equipped, though trustworthy, suppliers in developing countries. UN وقد يؤدي هذا إلى استبعاد بعض الموردين في البلدان النامية الذين يفتقرون إلى التجهيزات اللازمة وإن كانوا جديرين بالثقة.
    Some organizations have eligibility criteria for registration of suppliers in their vendor lists or supplier databases. UN وتطبق بعض المنظمات معايير تأهيل لتسجيل الموردين في قوائم البائعين أو قواعد بيانات بشأن الموردين.
    Concerns of suppliers in the light of the current situation regarding Iraq UN شواغل الموردين في ضوء الحالة الراهنة المتعلقة بالعراق
    Still, 20 per cent of ODA continued to be subject to requirements regarding the acquisition of goods and services from suppliers in donor countries. UN ومع ذلك، لا تزال هناك 20 في المائة منها خاضعة لشروط تتعلق باقتناء السلع والخدمات من الموردين في البلدان المانحة.
    It urged a more active approach to procurement through more diversified engagement with suppliers in those countries. UN وحث هذا الوفد على اتخاذ نهج أكثر نشاطا إزاء عملية الشراء عن طريق التعامل مع نطاق أكثر تنوعا من الموردين في تلك البلدان.
    He also agreed with the United States proposal to limit the choice of suppliers in article 41 bis. UN ومن جهة أخرى، أيد ممثل الهند اقتراح وفد الولايات المتحدة الداعي الى تحديد اختيار الموردين في المادة ٤١ المكررة.
    As a result, while 23 per cent of purchases made by headquarters were placed with suppliers in developing countries, this figure increased to 46 per cent when purchases made by the regional procurement offices were included. UN وقد أدى ذلك إلى نتيجة مفادها أنه في حين أن ٢٣ في المائة من مشتريات المقر كانت طلبت من موردين في بلدان نامية، فإن هذا الرقم ارتفــع الــى ٤٦ فــي المائــة إذا ما أضيفت إليه مشتريات المكاتب اﻹقليمية.
    As a result, while 23 per cent of purchases made by Headquarters were placed with suppliers in developing countries, this figure went up to 46 per cent when purchases made by the regional procurement offices were included. UN وقد أدى ذلك إلى نتيجة مفادها أنه في حين أن ٢٣ في المائة من مشتريات المقر كانت طلبت من موردين في بلدان نامية، فإن هذا الرقم ارتفــع الــى ٤٦ فــي المائــة إذا ما أضيفت إليه مشتريات المكاتب اﻹقليمية.
    The first type was a " closed " framework agreement, i.e. one concluded with one or more suppliers in which the specification and all terms and conditions of the procurement were set out in the framework and there was no further opening of competition between the suppliers at the second stage. UN النوع الأول هو اتفاق إطاري " مغلق " ، وهو اتفاق يُبرم مع مورّد واحد أو أكثر، وتُحدَّد فيه المواصفات وكل شروط وأحكام عملية الاشتراء، ولا يُفتح فيه أي باب آخر للتنافس بين المورّدين في المرحلة الثانية.
    Australia was an active member of both bodies, reflecting its strong support for the participation of suppliers in international cooperation activities for the peaceful uses of nuclear energy and non-proliferation. UN وذَكَر أن أستراليا هي عضو نشط في الهيئتين، بما يعكس دعمها القوي لمشاركة المورِّدين في أنشطة التعاون الدولي المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبعدم الانتشار.
    suppliers in developing countries sometimes had to accommodate differing requirements from corporate clients. UN ويضطر الموردون في البلدان النامية أحيانا إلى تلبية متطلبات متباينة من زبائنهم من الشركات.
    The Working Group had crafted the provisions relating to qualifications of suppliers in such a way as to allow environmental and sustainable issues to be taken into consideration in the selection of the successful supplier. UN وذكرت أن الفريق العامل وضع الأحكام المتصلة بمؤهلات الموردين على نحو يتيح أن تؤخذ المسائل المتعلقة بالبيئة والاستدامة في الاعتبار عند اختيار المورد الفائز.
    Constant breakdowns of communication equipment and the network resulted in the need for this buffer stock as there are no suppliers in the mission area or the vicinity from whom emergency supplies can be purchased. UN وأدى التعطيل المستمر لمعدات الاتصال والشبكة الى الحاجة لهذا المخزون من المعدات ﻷنه لا يوجد موردون في منطقة البعثة أو بالقرب منها يمكن شراء اللوازم الطارئة منهم.
    A growing number of global buyers are finding it necessary to engage in human rights capacity-building with suppliers in order to sustain the relationship. UN ويرى عدد متزايد من الجهات المشترية في العالم أن من الضروري المشاركة مع الجهات الموردة في بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان دعماً للعلاقات معها.
    On the other hand, under article 43, various technical solutions would exist at the end of the dialogue and would be presented by suppliers in their best and final offers (BAFOs). UN من جهة أخرى، وبموجب المادة 43، ستكون هناك حلول تقنية شتى في نهاية الحوار يقدمها المورّدون في إطار أفضل العروض النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus