"supplies of food" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمدادات الأغذية
        
    • الإمدادات الغذائية
        
    • الإمدادات من الأغذية
        
    • إمدادات الغذاء
        
    Government forces prevented incoming supplies of food, water, fuel and medicine. UN ومنعت القوات الحكومية دخول إمدادات الأغذية والماء والوقود والأدوية.
    Shortly thereafter, supplies of food and electricity were cut to Afrin. UN وبعد فترة وجيزة، قُطعت إمدادات الأغذية والكهرباء عن عفرين.
    Armed groups blocked supplies of food and medicine. UN ومنعت المجموعات المسلحة وصول إمدادات الأغذية والأدوية.
    The international community needs to continue to support such emergency supplies of food. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعم هذه الإمدادات الغذائية الطارئة.
    On the other hand, in countries such as the United States, food insecurity is not the result of insufficient supplies of food but of disparities in its distribution. UN ومن ناحية أخرى، فإن انعدام الأمن الغذائي في بلدان مثل الولايات المتحدة لا ينتج عن نقص في الإمدادات الغذائية بقدر ما ينتج عن تفاوت في توزيعها.
    Irregular supplies of food and pay encourage government and LURD forces to loot, however. UN غير أن عدم انتظام وصول الإمدادات من الأغذية والأجور يدفع قوات الحكومة وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى ارتكاب أعمال النهب.
    Slow and uneven global economic growth, insecurity in supplies of food, water and energy, lack of quality education and decent work for all, and instances of conflict, fragility and vulnerability to economic shocks, natural disasters and health pandemics are also pressing concerns in many areas of the world. UN ومن الشواغل الملحة أيضا في كثير من مناطق العالم بطء النمو الاقتصادي العالمي وعدم تكافؤه، وانعدام الأمن فيما يخص إمدادات الغذاء والمياه والطاقة، ونقص فرص التعليم الجيد المستوى وفرص العمل اللائق للجميع، وحالات النزاع، والهشاشة والضعف إزاء الصدمات الاقتصادية، والكوارث الطبيعية، والأوبئة الصحية.
    178. Areas of Dayr az Zawr city under armed group control had their supplies of food, potable water, electricity and fuel cut. UN 178- وتم قطع إمدادات الأغذية وماء الشرب والكهرباء والوقود عن مناطق مدينة دير الزور الخاضعة لسيطرة المجموعات المسلحة.
    Armed groups believed that supplies of food and other necessities were flowing to Nubl through YPG checkpoints. UN وكانت المجموعات المسلحة تعتقد أن إمدادات الأغذية وغيرها من الضروريات كانت تأتي إلى نُبُّل عن طريق حواجز وحدات الحماية الشعبية.
    Movement of humanitarian goods, particularly in places where supplies of food, medicines and other items were urgently needed, was often blocked, delayed or made very difficult. UN فكثيرا ما كان يتم منع تحركات السلع الإنسانية، ولا سيما في الأماكن التي تمس فيها الحاجة إلى إمدادات الأغذية والأدوية وغيرها من الأصناف، أو يتم تأخيرها أو جعل تحركها أمرا بالغ الصعوبة.
    Movement of humanitarian goods, particularly in places where supplies of food, medicines, blood and other items were urgently needed, was often blocked, delayed or made very difficult. UN فكثيرا ما كان يتم منع تحركات السلع الإنسانية، ولا سيما في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة بصورة عاجلة إلى إمدادات الأغذية والأدوية والدم والأصناف الأخرى، أو يتم تأخيرها أو جعل تحركها أمرا بالغ الصعوبة.
    36. Drought and desertification were jeopardizing supplies of food and water in many countries, especially in Africa, and the consequences shed light on the combined effects of poverty and environmental degradation. UN 36 - واستطرد قائلا إن الجفاف والتصحر يعرِّضان للخطر إمدادات الأغذية والمياه في بلدان كثيرة لا سيما في أفريقيا، وتشير النتائج المترتبة على ذلك إلى اقتران آثار الفقر والتدهور البيئي.
    This amount includes the funds subsequently reimbursed to the ESB (59 per cent) account for supplies of food, medicine and vaccines delivered by the Government of Iraq to the three northern governorates under the bulk procurement arrangements. UN ويشمل هذا المبلغ الأموال التي سددت فيما بعد إلى حساب الضمان باء (59 في المائة) مقابل إمدادات الأغذية والأدوية واللقاحات التي سلمتها حكومة العراق إلى المحافظات الشمالية الثلاث في إطار اتفاقات الشراء بالجملة.
    Inadequate supplies of food and other vital household items were causing the prices of the few goods still available to spiral out of reach of the vast majority of the population. UN وإن عدم توفر الإمدادات الغذائية بشكل كافٍ وغير ذلك من اللوازم المنزلية الحيوية يسبّب الارتفاع الهائل لأسعار ما تبقى من البضائع القليلة بحيث لم تعد في متناول يد الأغلبية الساحقة من السكان.
    Increased levels of trade in agriculture can contribute to the enjoyment of the right to food by augmenting domestic supplies of food to meet consumption needs and by optimizing the use of world resources. UN ويمكن أن يسهم ارتفاع معدّلات التجارة الزراعية في التمتع بالحق في الغذاء جراء زيادة الإمدادات الغذائية المحلية لتلبية احتياجات الاستهلاك والوصول باستخدام الموارد العالمية إلى الحدود المثلى.
    Technological progress has enabled both increasing supplies of food to come from roughly the same cropland base and the real cost of food to decline over time. UN وقد مكّن التقدم التكنولوجي من زيادة الإمدادات الغذائية الآتية من نفس مساحة الأراضي الزراعية تقريبا وكذلك من تخفيض التكلفة الحقيقية للأغذية بمرور الزمن.
    In direct response, grants jointly administered by UNAMI and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs were also disbursed to three international NGOs to provide emergency supplies of food items, hygiene kits and non-food items to about 2,500 internally displaced families from Fallujah located in the surrounding areas and Baghdad. UN وفي إطار عمل مباشر، وُزعت أيضا منح اشتركت في تقديمها البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على ثلاث منظمات غير حكومية دولية لتقديم الإمدادات الغذائية الطارئة وحقائب لوازم النظافـة الصحية والمواد غير الغذائية لـمـا يقرب من 500 2 أسرة مشردة داخليا من مدينة الفلوجة تمركزت في المناطق المجاورة وفي بغداد.
    Movement of humanitarian goods, particularly in places where supplies of food, medicines and other items were urgently needed, was often blocked, delayed or made very difficult. UN فكثيرا ما كانت توقف حركة السلع الإنسانية أو تؤخر تلك الحركة أو تجعلها بالغة الصعوبة، ولا سيما في أشد الأماكن حاجة إلى الإمدادات من الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات.
    Movement of humanitarian goods, particularly in places where supplies of food, medicines and other items were urgently needed, was often blocked, delayed or made very difficult. UN فكثيرا ما توقفت حركة السلع الإنسانية أو تأخرت أو أصبحت بالغة الصعوبة، ولا سيما في أشد الأماكن حاجة إلى الإمدادات من الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات.
    46. In 2007, irregular and inadequate supplies of food and medicine were a chronic problem for prisons. UN 46- وفي عام 2007، شكلت إمدادات الغذاء والدواء غير المنتظمة وغير الكافية مشكلة مزمنة بالنسبة للسجون.
    The camp residents also face intolerable security conditions, poor living conditions with inadequate supplies of food and potable water, coupled with a lack of basic social rights, such as the right to education and shelter. UN ويواجه أيضاً سكان المخيمات أوضاعاً أمنية لا يمكن تحملها، وأوضاعاً معيشية متدنية، ويفتقرون إلى إمدادات الغذاء ومياه الشرب، وإلى الحقوق الاجتماعية الأساسية، مثل الحق في التعليم والمأوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus