"support efforts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم جهود
        
    • دعم الجهود التي
        
    • يدعم الجهود التي
        
    • بدعم جهود
        
    • تدعم الجهود التي
        
    • جهود الدعم
        
    • الدعم لجهود
        
    • لدعم الجهود التي
        
    support efforts of men and women to harmonize work with their family and community life UN ' 5` دعم جهود الرجل والمرأة الرامية إلى المواءمة بين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية والمجتمعية
    :: support efforts of civil society, including women's groups, to work for peace; UN :: دعم جهود المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في سبيل تحقيق السلام؛
    Furthermore, the Government has continued to support efforts of non-governmental organizations and other institutions caring for orphans and vulnerable children. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في دعم جهود المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي ترعى الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Experience gained by UNSO since its inception enabled the Office to play an important role to support efforts of countries to implement the CCD. UN وأضاف قائلا إن الخبرة التي اكتسبها المكتب منذ إنشائه تمكنه من الاضطلاع بدور مهم في دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    The programme will support efforts of member States in the subregion to implement urban upgrading as a tool to attain millennium development goal target 11. UN وهذا المشروع يدعم الجهود التي تقوم بها الدول الأعضاء في الإقليم الفرعي والتي تهدف إلى تحسين أحوال الأحياء الحضرية كوسيلة لتحقيق الهدف رقم 11 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    To that end, UNOGBIS and the country team will support efforts of the Government and the armed forces to plan and implement military reform. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المكتب والفريق القطري بدعم جهود الحكومة والقوات المسلحة نحو تخطيط إصلاح القوات المسلحة وتنفيذ ذلك الإصلاح.
    23. Invites United Nations bodies, agencies, mechanisms, plans and programmes that support efforts of States to strengthen their judiciary systems, the administration of justice and the rule of law to incorporate access to justice for children into their work, in accordance with their mandates; UN 23- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وآلياتها وخططها وبرامجها التي تدعم الجهود التي تبذلها الدول تجاه تعزيز النظم القضائية ونظم إقامة العدل وكفالة سيادة القانون، إلى إدماج مسألة لجوء الأطفال إلى القضاء في برامج عملها، وفقاً لولاية كل منها؛
    v) support efforts of women and men to manage their work with their family and community life UN `5 ' دعم جهود المرأة والرجل لإدارة أعمالهما مع أسرهما وحياة المجتمع المحلي
    In addition, the United Nations system should further support efforts of African countries to improve the formulation and implementation of NEPAD projects. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحسين صياغة مشاريع الشراكة الجديدة وتنفيذها.
    In addition, UNAMID will provide support for an inclusive political process and support efforts of the Joint Mediation Support Team to broaden and deepen commitment to the ongoing peace process. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم العملية المختلطة الدعم لجهود العملية السياسية الشاملة فضلا عن دعم جهود الفريق المشترك لدعم الوساطة لتوسيع وتعميق الالتزام بعملية السلام الجارية.
    Actions to support efforts of Member States UN 1 - الإجراءات الرامية إلى دعم جهود الدول الأعضاء
    Building on this experience, UNDP would be able to support efforts of the Parties to the CCD, to promote the mobilization of resources through a multi-source funding approach. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، سيكون البرنامج اﻹنمائي قادرا على دعم جهود اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تعزيز تعبئة الموارد عن طريق نهج للتمويل متعدد المصادر.
    Unfortunately, recent actions by the Palestinian Authority suggest that its policy of duplicity -- whereby it condemns terror while continuing to support efforts of Palestinian terrorist groups to kill and injure Israeli civilians -- has yet to be abandoned. UN بيد أن مما يؤسف له أن أعمال السلطة الفلسطينية في الآونة الأخيرة تشير إلى أنها لم تتخل بعد عن سياستها المتسمة بالازدواجية، حيث تقوم بإدانة الإرهاب بينما تواصل دعم جهود المجموعات الإرهابية الفلسطينية لقتل المدنيين الإسرائيليين وإصابتهم.
    (i) continue assisting the RECs in efficiently implementing multi-year programmes and the MIP, as well as in building their capacities; (ii) continue providing assistance for regional infrastructure development activities; and (iii) support efforts of African countries to build their productive capacities. UN `1 ' الاستمرار في مساعدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على التنفيذ الفعال للبرامج المتعددة السنوات وبرنامج الحد الأدنى من التكامل وكذلك على بناء قدراتها؛ و`2 ' الاستمرار في تقديم المساعدة لأنشطة تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية؛ و`3 ' دعم جهود بناء القدرات الإنتاجية للبلدان الأفريقية.
    Among the important conclusions of the special session is the reassertion of the need to support efforts of developing countries to achieve sustainable development by means of international cooperation. UN ومن النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية التأكيد مجددا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق التعاون الدولي.
    Stressing the importance of creating effective enabling conditions for investments, including private investments, in sustainable forest management, and emphasizing the need to support efforts of countries in that regard, UN وإذ يشدد على أهمية تهيئة ظروف تمكينية فعلية للاستثمارات في مجال الإدارة المستدامة للغابات، بما فيها استثمارات القطاع الخاص، وإذ يشدد على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان في ذلك الصدد،
    Stressing the importance of creating effective enabling conditions for investments, including private investments, in sustainable forest management, and emphasizing the need to support efforts of countries in that regard, UN وإذ يشدد على أهمية تهيئة ظروف تمكينية فعلية للاستثمارات، بما فيها استثمارات القطاع الخاص، في الإدارة المستدامة للغابات، وإذ يشدد على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان في ذلك الصدد،
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN وبالمثل، أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    " 7. Requests the Centre for Human Rights and the Commission on Human Rights, in cooperation with Member States, human rights treaty-monitoring bodies, other appropriate bodies and competent non-governmental organizations, to support efforts of the United Nations High Commissioner to implement the Plan of Action; UN " ٧ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان أن يقوما، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء وهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المناسبة والمنظمات غير الحكومية المختصة، بدعم جهود مفوض اﻷمم المتحدة السامي لتنفيذ خطة العمل؛
    21. Requests the United Nations funds, programmes and agencies to mainstream the goal of full and productive employment and decent work for all into their policies, programmes and activities, as well as to support efforts of Member States aimed at achieving this objective, and invites financial institutions to support efforts in this regard; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    The secretariat focuses on tracking the epidemic, facilitating and brokering the technical and programme support efforts of other organizations, and of the co-sponsors, in particular, documents and disseminates best practices; and advocates internationally and within countries. UN فأمانة البرنامج تركز على تعقب هذا الوباء وتيسير جهود الدعم التقني والبرنامجي التي تبذلها المؤسسات اﻷخرى والمؤسسات المشتركة في الرعاية بشكل خاص، والتوسط للحصول عليها منها؛ وتوثق أفضل الممارسات وتنشرها؛ وتقوم بأنشطة الدعوة على الصعيد الدولي وداخل البلدان.
    (v) Measures to support efforts of the private sector to organize and mobilize itself to contribute effectively to the industrialization of Africa; UN ' ٥ ' وضع ترتيبات لدعم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنظيم وتهيئة نفسه لتحقيق مساهمة فعالة في تصنيع أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus